POPE FRANCIS
  PRESS CONFERENCE
During the Return from Mexico: May 26, 2014
 

 


MS-Word.doc


  CLERICAL ABUSE; ZIKA VIRUS; CONTRACEPTION


The Italian text is from the Vatican Web Site: the translation is unofficial as of Feb 21, 2016
http://w2.vatican.va/content/francesco/it/speeches/2016/february/documents/papa-francesco_20160217_messico-conferenza-stampa.html


Fr. Lombardi:

(Padre Lombardi)

Holy Father, thank you for being here, as at the end of every trip, for the summary conversation, a broad look at the trip that has occurred, and for your availability to respond to so many questions from our international community. We have, like usual, asked the different language groups to organize and prepare a few questions, but naturally we begin with our colleagues from Mexico.

Santo Padre, grazie per essere qui, come al termine di ogni viaggio, per la conversazione di sintesi, un grande sguardo sul viaggio avvenuto, e la Sua disponibilità a rispondere a tante domande della nostra comunità internazionale. Abbiamo come al solito chiesto ai diversi gruppi linguistici di organizzarsi e presentare alcune domande, ma cominciamo con i colleghi del Messico, naturalmente.

 

Allora, Le chiediamo di rispondere in spagnolo ai primi due, e poi dopo in italiano, perché diversi dei colleghi capiscono meglio. Allora, la prima persona che ci fa una domanda è Maria Eugenia Jimenez Caliz di “Milenio”, che è un importante giornale messicano:

Maria Eugenia Jimenez Caliz, Milenio (Mexico):

(Maria Eugenia Jimenez – “Milenio”)

 Holy Father, in Mexico there are thousands of “desaparecidos,” (disappeared) but the case of 43 (students) of Ayotzinapa is an emblematic case. I would like to ask you, why didn’t you meet with their families? Also, (please send) a message for the families of thousands of the “desaparecidos.”

Santo Padre, in Messico ci sono migliaia di desaparecidos, però il caso dei 43 di Ayotzinapa è un caso emblematico. Vorrei chiederLe perché non ha incontrato i loro familiari, ed anche un messaggio per i familiari delle migliaia di desaparecidos…

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 If you read the messages attentively, I made reference continuously to the killings, the death, the life taken by all of these narcotrafficking gangs and human smugglers. I spoke of this problem as one of the wounds that Mexico suffers. There was an attempt to receive one of these groups, and there were many groups, even opposed among themselves, with infighting, so I preferred to say that I would see all of them at the Mass in Juarez or at another (Mass). It was practically impossible to meet all of these groups, which on the other hand were also fighting among themselves. It’s a situation that’s difficult to understand, especially for me because I’m a foreigner, right?  I think that even the Mexican society is a victim of all of this, of these crimes of “cleaning” people, of discarding people. I spoke about it in four speeches even and you can check for it there. It’s a great pain that I’m taking, because this nation doesn’t deserve a drama like this one.

In realtà, se Lei legge i messaggi, ci sono riferimenti continui agli assassinati, alle morti, alla vita presa da tutte queste bande del narcotraffico, dei trafficanti di esseri umani. Cioè che di questi problemi ho parlato come di una delle piaghe di cui sta soffrendo il Messico. C’è stato qualche tentativo di ricevere delle persone; ed erano tanti gruppi, anche opposti tra di loro, con lotte interne. Allora io ho preferito dire che nella Messa li avrei visti tutti, nella Messa di Juarez se preferivano, o in un’altra, ma ero aperto a questa disponibilità. Era praticamente impossibile ricevere tutti i gruppi, che, d’altra parte, erano anche opposti tra di loro. E’ una situazione difficile da capire, per me, chiaramente, che sono straniero. Ma credo che pure la società messicana sia vittima di tutto questo: dei crimini, di questo far sparire la gente, scartare la gente. Ne ho parlato nei discorsi in cui ho potuto, e Lei lo può constatare. E’ un dolore che mi porto molto grande, perché questo popolo non merita un dramma come questo.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie. E adesso passiamo la parola a Javier Solorzano di “Canal 11”: 

CLERICAL ABUSE  

Javier Solorzano, Canal 11 (Mexico):

(Javier Solorzano – “Canal 11”)

The subject of pedophilia, as you know, in Mexico has very dangerous roots, very hurtful. The case of Father Maciel left a strong mark, especially on the victims. The victims continue to feel unprotected by the Church. Many continue to be men of faith. Some are still even in the priesthood. I want to ask you, what do you think of this subject? Did you at any moment consider meeting with the victims? And, in general, this idea that when the priests are detected in cases of this nature, what is done is that they are moved to another parish, nothing more? Thanks.

Molte Grazie. Papa Francesco, molte grazie. Il tema della pedofilia, come sa, in Messico ha radici molto pericolose, molto dolorose. Il caso di padre Maciel ha lasciato forti segni, soprattutto nelle vittime. Le vittime continuano a sentirsi non protette dalla Chiesa; molti di loro continuano ad essere uomini di fede, e alcuni addirittura hanno seguito il sacerdozio. Le domando cosa pensa di questo tema, se in qualche momento ha pensato di incontrare le vittime e, in generale, questa idea che ai sacerdoti, quando arrivano ad essere scoperti per un caso di questa natura, quello che si fa è cambiare loro la parrocchia e niente più. Come vede questo tema? E molte grazie.

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 OK, I’m going to start with the second. First, a bishop who moves a priest to another parish when a case of pedophilia is discovered is a reckless (inconsciente) man and the best thing he can do is to present his resignation. Is that clear?

Bene, comincio dal secondo. Un vescovo che cambia la parrocchia ad un sacerdote, quando si verifica un caso di pedofilia, è un incosciente, e la cosa migliore che possa fare è presentare la rinuncia. Chiaro?

Secondly, going back, the Maciel case, and here, I allow myself to honor the man who fought in moments when he had no strength to impose himself, until he managed to impose himself. Ratzinger. Cardinal Ratzinger deserves applause. (applause) Yes, applause for him. He had all of the documentation. He’s a man who as the prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith had everything in his hands. He conducted all the investigations, and went on, went on, went on, until he couldn’t go any further in the execution. But, if you remember, 10 days before the death of St. John Paul II, in that Via Crucis of Holy Friday, he said to the whole Church that it needed to clean up the dirt of the Church. And in the Pro-Eligendo Pontefice Mass, despite knowing that he was a candidate, he wasn’t stupid, he didn’t care to “make-up” his answer, he said exactly the same thing. He was the brave one who helped so many open this door. So, I want to remember him because sometimes we forget about this hidden works that were the foundations for “taking the lid off the pot.”

Secondo, andando indietro, caso Maciel. E qui mi permetto di rendere un omaggio all’uomo che ha lottato in un momento in cui non aveva forza per imporsi, finché è riuscito ad imporsi: Ratzinger. Il Cardinale Ratzinger – un applauso per lui! – è un uomo che ha avuto tutta la documentazione. Quando era Prefetto della Congregazione per la Dottrina della fede ha avuto tutto nelle sue mani, ha fatto le indagini e è andato avanti, avanti, avanti… ma non è potuto andare più in là nell’esecuzione. Ma se voi ricordate, dieci giorni prima che morisse san Giovanni Paolo II, quella Via Crucis del Venerdì Santo, disse a tutta la Chiesa che bisognava pulire le “sporcizie” della Chiesa. E nella Messa Pro Eligendo Pontifice – non è uno sciocco, lui sapeva di essere un candidato – non gli importò di mascherare la suo posizione, disse esattamente la stessa cosa. Vale a dire, è stato l’uomo coraggioso che ha aiutato tanti ad aprire questa porta. Così che voglio ricordarvelo, perché a volte ci dimentichiamo di questi lavori nascosti che sono stati quelli che hanno preparato le basi per scoperchiare la pentola.

Thirdly, we’re doing quite a lot with the Cardinal Secretary of State (Pietro Parolin), and with the group of nine cardinal advisors. After listening, I decided to name a third secretary adjunct for the Congregation for the Doctrine of the Faith to take charge solely of these cases, because the Congregation isn’t able to keep up with all the cases it has.

Terzo, stiamo lavorando abbastanza. Con il Cardinale Segretario di Stato, parlando, ed anche con il gruppo dei nuovi Cardinali consiglieri, dopo aver ascoltato, ho deciso di nominare un terzo Segretario aggiunto alla Congregazione per la Dottrina della Fede, che si occupi solamente di questi casi, perché la Congregazione non può farcela con tutto quello che ha da fare, e dunque uno che sappia gestire questo.

Also, an appeals tribunal was constituted by Monsignor Scicluna which is dealing with the cases of second instance when there are recourses, because the first recourses are done by the plenary of the (Congregation of the) Doctrine of the Faith, the “feria quarta,” they call it, that gathers on Wednesdays. When there is recourse, it goes back to first instance, and it’s not fair. So, the second instance is also a legal matter, with a defending lawyer, but we need to work faster, because we’re behind with the cases, because cases continue to appear.

Inoltre, è stato costituito il Tribunale d’Appello, presieduto da Mons. Scicluna, che si sta occupando dei casi di seconda istanza, quando si fa ricorso; la prima istanza, infatti, la esamina la “feria quarta” – come la chiamiamo, perché si riunisce il mercoledì – della Congregazione per la Dottrina della Fede. Quando c’è il ricorso si torna alla prima istanza, e questo non è giusto. Quindi, il secondo ricorso, già con un profilo legale, con l‘avvocato difensore. Però bisogna appurare perché siamo abbastanza in ritardo nei casi, perché si presentano casi.

Another thing that is working very well is the commission for the protection of minors. It’s not exclusively devoted to cases of pedophilia, but the protection of minors. There, I spent an entire morning with six of them, two German, two British and two Irish. Abused men and women. Victims. And I also met with victims in Philadelphia. So we’re working. But I thank God because the lid is off the pot, and we have to continue taking it off. We need to take consciousness.

Terzo, un’altra realtà che sta lavorando molto bene è la Commissione per la tutela dei minori. Non è strettamente riservata ai casi di pedofilia, ma di tutela dei minori. In quella sede mi sono incontrato per una mattina intera con sei di loro – due tedeschi, due irlandesi e due inglesi – uomini e donne, abusati, vittime. E mi sono incontrato con le vittime anche a Filadelfia. Anche lì una mattina ho avuto un incontro con le vittime. Insomma, si sta lavorando. Però io ringrazio Dio che si sia scoperchiata questa pentola, e bisogna continuare a scoperchiarla, e prendere coscienza.

And, the final thing I would like to say that it’s a monstrosity, because a priest is consecrated to lead a child to God, and he eats him in a diabolical sacrifice. He destroys him.

E, infine, voglio dire che è una mostruosità, perché un sacerdote viene consacrato per portare un bambino a Dio, e lì se lo “mangia” in un sacrificio diabolico, lo distrugge.

Javier Solorzano:

 

 And on Maciel?

 

Pope Francis:

 

 Well, about Maciel, going back to the congregation (Editor’s note: The Legion of Christ, order founded by then-Fr. Marciel Maciel), there was an intervention and today the government of the congregation is semi-involved. That is, the superior general, who is elected by a council, by the general chapter, and the other two are selected by the Pope. In this way, we are helping to review old accounts.

Poi, per quanto riguarda Maciel, tornando alla Congregazione, è stato fatto tutto un intervento, e oggi la Congregazione, il governo della Congregazione è semi-commissariato, ossia, il Superiore generale è eletto dal Consiglio, dal Capitolo Generale, però il Vicario lo elegge il Papa. Due consiglieri generali sono eletti dal Capitolo Generale e altri due li elegge il Papa, in modo tale che li aiutiamo a revisionare dei vecchi conti.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie.

 

(Papa Francesco)

 

Chi non ha capito, chieda a uno spagnolo che gli spieghi le cose che ho detto …

 

(Padre Lombardi)

 

Allora, adesso diamo la parola a Phil Pulella della “Reuters”, che tutti i nostri conoscono molto bene.

Phil Pullella, Reuters:

(Phil Pulella, “Reuters”)

 Today, you spoke very eloquently about the problems of immigration. On the other side of the border, there is a very tough electoral battle. One of the candidates for the White House, Republican Donald Trump, in an interview recently said that you are a political man and he even said that you are a pawn, an instrument of the Mexican government for migration politics. Trump said that if he’s elected, he wants to build 2,500 kilometers of wall along the border. He wants to deport 11 million illegal immigrants, separating families, etcetera. I would like to ask you, what do you think of these accusations against you and if a North American Catholic can vote for a person like this?

Buona sera, Santità. Lei oggi ha parlato molto eloquentemente dei problemi degli immigrati. Dall’altra parte della frontiera, comunque, c’è una campagna elettorale abbastanza dura. Uno dei candidati alla Casa Bianca, il repubblicano Donald Trump, in un’intervista recentemente ha detto che Lei è un uomo politico e addirittura ha detto che forse Lei è anche una pedina, uno strumento del governo messicano per la politica di immigrazione. Lui ha dichiarato che, se eletto, vuole costruire 2.500 km di muro lungo la frontiera; vuole deportare 11 milioni di immigrati illegali, separando così le famiglie, eccetera.  Allora, vorrei chiedere prima di tutto che cosa pensa di queste accuse contro di Lei e se un cattolico americano può votare per una persona del genere.

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 Thank God he said I was a politician because Aristotle defined the human person as 'animal politicus.' At least I am a human person. As to whether I am a pawn, well, maybe, I don't know. I'll leave that up to your judgment and that of the people. And then, a person who thinks only about building walls, wherever they may be, and not building bridges, is not Christian. This is not in the Gospel. As far as what you said about whether I would advise to vote or not to vote, I am not going to get involved in that. I say only that this man is not Christian if he has said things like that. We must see if he said things in that way and in this I give the benefit of the doubt.

Ma, grazie a Dio che ha detto che io sono politico, perché Aristotele definisce la persona umana come “animal politicum”: almeno sono persona umana! E che sono una pedina… mah, forse, non so… lo lascio al giudizio vostro, della gente… E poi, una persona che pensa soltanto a fare muri, sia dove sia, e non a fare ponti, non è cristiana. Questo non è nel Vangelo. Poi, quello che mi diceva, cosa consiglierei, votare o non votare: non mi immischio. Soltanto dico: se dice queste cose, quest’uomo non è cristiano. Bisogna vedere se lui ha detto queste cose. E per questo do il beneficio del dubbio.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie mille. E adesso diamo la parola a Jean-Louis de la Vaissière, della “France Presse”: rappresenta il gruppo francese.

Jean-Louis de la Vaisserie, AFP (France):

(Jean-Louis de la Vaissière, “France Presse”)

 The meeting with the Russian Orthodox Patriarch Kirill and the signing of the joint declaration was greeted by the entire world as an historic step. But now today in the Ukraine, Greek Catholics feel betrayed. They speak of a political document that supports Russian politics. In the field, the war of words has reignited. Do you think you’ll be able to go to Moscow? Were you invited by the patriarch? Or, (will you) go to Crete to greet the Pan-Orthodox Council in the spring?

L’incontro con il Patriarca russo Kirill e la firma di una Dichiarazione comune è stato salutato nel mondo intero come un passo storico. Ma adesso, già oggi, in Ucraina i greco-cattolici si sentono traditi e parlano di un “documento politico”, di appoggio alla politica russa. Sul terreno, la guerra delle parole si è accesa di nuovo. Lei pensa di potere andare a Mosca? E’ stato invitato dal Patriarca? O di andare forse a Creta per salutare il Concilio panortodosso, in primavera?

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 I’ll begin with the end. I will be present…spiritually. And with a message. I would like to go greet them there at the pan-orthodox synod. They are brothers, but I must respect them. But, I know that they want to invite Catholic observers and this is a good bridge, but behind the Catholic observers I will be praying with my best wishes that the Orthodox move ahead because they are brothers and their bishops are bishops like us.

Incomincio dalla fine. Io sarò presente, spiritualmente e con un messaggio. Mi piacerebbe andare a salutarli nel Concilio panortodosso: sono fratelli; ma devo rispettare. Ma so che loro vogliono invitare osservatori cattolici, e questo è un bel ponte. E dietro gli osservatori cattolici ci sarò io, pregando con i migliori auguri affinché gli ortodossi vadano avanti, avanti, perché sono fratelli e i loro vescovi sono vescovi come noi.

Then, Kirill, my brother. We kissed each other, embraced, and then a conversation for an hour

Poi, Kirill. Il mio fratello. Ci siamo baciati, abbracciati, e poi un colloquio di un’ora…

(Fr Lombardi corrects)

(Padre Lombardi)

…two hours. Old age doesn’t come on its own. (laughs)

… due ore!

 

(Papa Francesco)

 Two hours where we spoke as brothers, sincerely and no one knows what was spoke about, only what we said at the end publicly about how we felt as we spoke.

… due ore! Due ore, nelle quali abbiamo parlato come fratelli, sinceramente, e nessuno sa di che cosa si sia parlato, soltanto ciò che abbiamo detto alla fine, pubblicamente, riguardo a quello che abbiamo provato nel colloquio.

Secondly, that statement, that declaration about Ukraine. When I read this, I was a little bit worried because it was Sviatoslav Schevchuk who said that the Ukrainian people, some Ukrainians, also many Ukrainians felt disappointed and betrayed. I know Sviatoslav very well. In Buenos Aires, we worked together for four years. When he was elected – at 42 years old, eh, good man – he was elected major archbishop, he came back to Buenos Aires to get his things. He came to me and he gave me an icon - little like this – of Our Lady of Tenderness. And he told me, ‘This has accompanied me my entire life. I want to leave it to you who accompanied me over the last four years. It’s one of the few things I had brought from Buenos Aires and I keep it on my desk. That is, he’s a man whom I respect and also familiarity. We use “tu” with each other (Editor’s note: “tu” is the informal way of addressing someone in Italian – they speak as friends) and so on.

Terzo: quell’articolo, quelle dichiarazioni in Ucraina. Quando io ho letto questo, mi sono un po’ preoccupato, perché era piuttosto Svjatoslav Ševčuk che avrebbe detto che il popolo ucraino, o alcuni ucraini, o tanti ucraini si sentono profondamente delusi e traditi. Prima di tutto, io conosco bene Svjatoslav: a Buenos Aires, per quattro anni abbiamo lavorato insieme. Quando lui è stato eletto – a 42 anni, un brav’uomo! – è stato eletto Arcivescovo Maggiore, è tornato a Buenos Aires per prendere le sue cose. E’ venuto da me e mi ha regalato un’icona – piccola così – della Madonna della Tenerezza e mi ha detto: “Questa mi ha accompagnato per tutta la vita: voglio lasciarla a te, che mi hai accompagnato in questi quattro anni”. E’ una delle poche cose che mi sono fatto portare da Buenos Aires e la tengo sulla mia scrivania. E’ un uomo per il quale ho rispetto e anche familiarità, ci diamo del “tu”, e per questo mi è sembrato un po’ strano.

So, for this it seemed strange to me and I remembered something I said here to you: to understand a piece of news, a statement, you need to seek the hermeneutic of everything.

E ho ricordato una cosa che ho detto a voi: per capire una notizia, una dichiarazione, bisogna cercare l’ermeneutica di tutto. Quando ha detto questo?

But, when you said this, it was said in a statement from January 14th, last February, last Sunday…an interview made by brother…I don’t remember…a priest, a Ukrainian priest, in Ukraine it was conducted and it was published. That news, the interview is one page, two, a little bit more, give or take. That interview is on the last page, a little like this. I read the interview and I’ll say this: Schevchuk, in the dogmatic part declares himself to be a son of the Church and in communion with the bishop of Rome and the Church. He speaks of the Pope and his closeness of the Pope and of himself, his faith, and also of the Orthodox people there. The dogmatic part, there’s no difficulty. He’s Orthodox in the good sense of the word, that is in Catholic doctrine, no.

E’ stato detto in una dichiarazione del 14 febbraio scorso, domenica, domenica scorsa. Un’intervista che ha fatto, presa dal padre… non ricordo, un sacerdote ucraino; in Ucraina, presa, e pubblicata. Quella notizia - l’intervista è di due pagine e un po’, più o meno - quella notizia è nel terz’ultimo paragrafo, così piccolo. Ho letto l’intervista, e dirò questo: Ševčuk - è la parte dogmatica - si dichiara figlio della Chiesa, in comunione con il Vescovo di Roma, con la Chiesa; parla del Papa, della vicinanza del Papa, e di lui, della sua fede, e anche della fede del popolo ortodosso. Nella parte dogmatica nessuna difficoltà, è ortodossa nel senso buono della parola, cioè dottrina cattolica.

And then, as in an interview like this one, everyone has the right to say his things and this wasn’t done in the meeting, because the meeting, it was a good thing and we have to move forward. This, he didn’t do in the meeting, the encounter was a good thing and we must move forward. This, the second chapter, the personal ideas that a person has. For example, this, what I said about the bishops who move pedophile priests, the best thing they can do is resign. This isn’t a dogmatic thing, but this is what I think. So, he has his personal ideas. They’re for dialoguing and he has a right to have them.

Poi, come in ogni intervista – questa, per esempio – ognuno ha il diritto di dire le sue cose, e questo non lo ha fatto riguardo all’incontro, perché dell’incontro dice: “E’ una cosa buona e dobbiamo andare avanti”. In questo secondo capitolo, le idee personali che una persona ha. Per esempio, questo che io ho detto sui vescovi che spostano i preti pedofili, che il meglio che possono fare è dimettersi, è una cosa…  non è dogmatica, ma è quello che io penso. E così lui ha le sue idee personali che sono per dialogare, e ha diritto ad averne.

Thirdly…ah, all of what he’s speaking about is in the document, that’s the issue. On the fact of the meeting: the Lord chose to move it ahead, the embrace and all is well. The document. It’s a debatable document and there’s also another addition. In Ukraine, it’s a moment of war, of suffering, with so many interpretations. I have named the Ukrainian people, asking for prayers, closeness, so many times both in the Angelus and in the Wednesday audience. There is this closeness. But the historical fact of a war, experienced as…I don’t know if…well, everyone has their own idea of this war, who started it, what to do and it’s evident that this is a historical issue, but also a personal, historical, existential issue of that country and it speaks of the suffering. And, there I insert this paragraph. You can understand the faithful, because Stanislav told me that so many faithful have written to me saying that they are deeply disappointed and betrayed by Rome. You can understand that a people in this situation would feel this, no? The final document but it is a jotting down of some things. Pardon, it’s debatable on this question of Ukraine. But there, it says to make the war stop, that they find agreements. Also, I personally said that the Minsk accords move forward and are not eliminated. “With the elbows what wasn’t written with the hands.” (Original phrase in Italian: “Con il gomito quello che non e scritto con le mani”)

Tutto quello che dice lui è sul documento: quello è il problema. Sul fatto dell’incontro dice: “Questo è il Signore, lo Spirito che va avanti, l’abbraccio…”: tutto va bene. Il Documento? E’ un documento discutibile. E c’è un’altra cosa da aggiungere: che l’Ucraina è in un momento di guerra, di sofferenza, con tante interpretazioni. Io ho nominato il popolo ucraino chiedendo preghiere e vicinanza tante volte, sia negli Angelus sia nelle Udienze del mercoledì.  Ma il fatto storico di una guerra… ognuno ha la sua idea: come è questa guerra? chi l’ha incominciata? come si fa? come non si fa?… E’ evidente che questo è un problema storico, ma anche un problema esistenziale di quel Paese, e parla della sofferenza. E in questo contesto, io inserisco questo paragrafo, e si capisce quello che dicono i fedeli… Perché Svjatoslav dice: “Tanti fedeli mi hanno chiamato o scritto dicendo che sono profondamente delusi e traditi da Roma”. Si capisce che un popolo in quella situazione senta questo. Il Documento è opinabile su questa questione dell’Ucraina, ma lì si dice che si fermi la guerra e che si vada ad accordi; anche io personalmente ho auspicato che gli Accordi di Minsk vadano avanti, e non si cancelli con il gomito quello che è stato scritto con le mani.

The Church of Rome, the Pope has always said, ’Seek peace.’ I also received both presidents. Equality, no. And so for this when he says that he’s heard this from his people, I understand it. I understand it. But, that’s not the news. The news is everything.

La Chiesa di Roma, il Papa ha sempre detto: “Cercate la pace”. Ho ricevuto entrambi i Presidenti . E per questo, quando lui dice che ha sentito questo dal suo popolo, io lo capisco, lo capisco. Ma non è “la” notizia. La notizia è tutto.

If you read the entire interview, you’ll see that there are serious dogmatic things that remain, there’s a desire for unity, to move ahead in the ecumenical – and he’s an ecumenical man. There are a few opinions. He wrote to me when he found out about the trip, the encounter, but, as a brother, giving his opinion as a brother. I don’t mind the document how it is. I don’t dislike it in the sense that we need to respect the things that everyone has the freedom to think and in (the context of) this situation that is so difficult. From Rome, now the nuncio is on the border where they’re fighting, helping soldiers and the wounded. The Church of Rome has sent so much help there. It’s always peace, agreements. We must respect the Minsk accords and so on. This is the entirety. But, don’t get scared by that phrase. And this is a lesson that a piece of news must be interpreted with the hermeneutic of everything and not just a part.

Se voi leggete tutta l’intervista, vedete che ci sono cose dogmatiche serie, che rimangono, c’è un desiderio di unità, di andare avanti, ecumenico – lui è un uomo ecumenico… E ci sono alcune opinioni… Lui mi ha scritto, quando si è saputo del viaggio, dell’incontro, ma come un fratello, dando le sue opinioni di fratello… A me non dispiace il Documento, così; non dispiace nel senso che dobbiamo rispettare le cose che ognuno ha la libertà di pensare e in quella situazione tanto difficile. E da Roma… Adesso il Nunzio è sulla frontiera dove si combatte, aiutando i soldati, i feriti; la Chiesa di Roma ha inviato tanto aiuto, tanto aiuto lì. E sempre cercare la pace, gli accordi; si rispetti l’Accordo di Minsk…. Questo è l’insieme. Ma non bisogna spaventarsi per quella frase: questa è una lezione, che una notizia la si deve interpretare con l’ermeneutica del tutto, non della parte.

de la Vaisserie:

(Jean-Louis de la Vaissière)

 did the Patriarch invite you to come to Moscow sometime?

Il Patriarca Kirill L’ha invitata a Mosca, ad andare una volta ?

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 Patriarch Kirill. I would prefer – because if I say one thing, I have to say another and another and another. I would prefer that what we spoke about, us, alone, will remain only what we said in public. This is a fact. And if I say this, then I’ll have to say another and another…no! The things I said in public, the things he said in public. This is what can be said about the private conversation. To say it, it wouldn’t be private. But, I tell you, I walked out of it happy, and he did too.

Il Patriarca Kirill… Io preferirei… perché se dico una cosa devo dirne un’altra e un’altra e un’altra. Preferirei che quello di cui abbiamo parlato noi, da soli, sia soltanto quello che abbiamo detto in pubblico. Questo è un dato. E se dico questo, dovrei dire altro… no! Quello che io ho detto in pubblico, quello che lui ha detto in pubblico, questo è ciò che si può dire del colloquio privato. Altrimenti non sarebbe privato. Ma posso dirLe: io sono uscito felice. E anche lui.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie mille di questa ampia risposta su un tema fondamentale. Adesso diamo la parola a Carlo Marroni, che rappresenta il gruppo italiano, e che è inviato de “Il Sole 24 Ore”.

Carlo Marroni, Il Sole 24 (Italy):

(Carlo Marroni, “Il Sole 24 Ore”)

 Holy Father, my question is about the family, a subject which you addressed often during this trip. The Italian parliament is discussing a law on civil unions, a subject that is provoking strong political clashes but also a strong debate in society and among Catholics. In particular, I would like to know your thoughts on the subject of adoption by civil unions and therefore on the rights of children and of sons and daughters in general.

Santo Padre, la mia domanda è sulla famiglia, tema che Lei ha affrontato in questo viaggio. Nel Parlamento italiano è in discussione la legge sulle unioni civili, tema che sta portando a forti scontri in politica, ma anche a un forte dibattito nella società e fra i cattolici. In particolare, volevo sapere il Suo pensiero sul tema delle adozioni da parte delle unioni civili, e quindi sui diritti dei bambini e dei figli in generale. Grazie.

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 First of all, I don’t know how things stand in the thinking of the Italian parliament. The Pope doesn’t get mixed up in Italian politics. At the first meeting I had with the (Italian) bishops in May 2013, one of the three things I said was: with the Italian government you’re on your own. Because the pope is for everybody and he can’t insert himself in the specific internal politics of a country. This is not the role of the pope, right? And what I think is what the Church thinks and has said so often – because this is not the first country to have this experience, there are so many – I think what the Church has always said about this.

Prima di tutto, io non so come stanno le cose nel Parlamento italiano. Il Papa non si immischia nella politica italiana. Nella prima riunione che ho avuto con i Vescovi [italiani], nel maggio 2013, una delle tre cose che ho detto: “Con il governo italiano, arrangiatevi voi”. Perché il Papa è per tutti, e non può mettersi nella politica concreta, interna di un Paese: questo non è il ruolo del Papa. E quello che penso io è quello che pensa la Chiesa, e che ha detto in tante occasioni. Perché questo non è il primo Paese che fa questa esperienza: sono tanti. Io penso quello che la Chiesa sempre ha detto.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie. E allora, adesso diamo la parola a Paloma Garcia Ovejero, della “Cope”, spagnola, come Lei ben sa.

ZIKA_CONTRACEPTION  

Paloma García Ovejero, Cadena COPE (Spain):

(Paloma Garcia Ovejero, “Cope”)

HOLY Father, for several weeks there’s been a lot of concern in many Latin American countries but also in Europe regarding the Zika virus. The greatest risk would be for pregnant women. There is anguish. Some authorities have proposed abortion, or else to avoiding pregnancy. As regards avoiding pregnancy, on this issue, can the Church take into consideration the concept of “the lesser of two evils?”

Santo Padre, da qualche settimana c’è molta preoccupazione in parecchi Paesi latinoamericani, ma anche in Europa, per il virus “Zika”. Il rischio più grande sarebbe per le donne in gravidanza: c’è angoscia. Alcune autorità hanno proposto l’aborto, oppure di evitare la gravidanza. In questo caso, la Chiesa può prendere in considerazione il concetto di “male minore”?

Pope Francis:

(Papa Francesco)

ABORTION is not the lesser of two evils. It is a crime. It is to throw someone out in order to save another. That’s what the Mafia does. It is a crime, an absolute evil. On the ‘lesser evil,’ avoiding pregnancy, we are speaking in terms of the conflict between the fifth and sixth commandment. Paul VI, a great man, in a difficult situation in Africa, permitted nuns to use contraceptives in cases of rape.

L’aborto non è un “male minore”. E’ un crimine. E’ fare fuori uno per salvare un altro. E’ quello che fa la mafia. E’ un crimine, è un male assoluto. Riguardo al “male minore”: evitare la gravidanza è un caso – parliamo in termini di conflitto tra il quinto e il sesto comandamento. Paolo VI - il grande! - in una situazione difficile, in Africa, ha permesso alle suore di usare gli anticoncezionali per i casi di violenza.

Don’t confuse the evil of avoiding pregnancy by itself, with abortion. Abortion is not a theological problem, it is a human problem, it is a medical problem. You kill one person to save another, in the best case scenario. Or to live comfortably, no?  It’s against the Hippocratic oaths doctors must take. It is an evil in and of itself, but it is not a religious evil in the beginning, no, it’s a human evil. Then obviously, as with every human evil, each killing is condemned.

Non bisogna confondere il male di evitare la gravidanza, da solo, con l’aborto. L’aborto non è un problema teologico: è un problema umano, è un problema medico. Si uccide una persona per salvarne un'altra – nel migliore dei casi – o per passarsela bene. E’ contro il Giuramento di Ippocrate che i medici devono fare. E’ un male in sé stesso, ma non è un male religioso, all’inizio, no, è un male umano. Ed evidentemente, siccome è un male umano – come ogni uccisione – è condannato.

On the other hand, avoiding pregnancy is not an absolute evil. In certain cases, as in this one, or in the one I mentioned of Blessed Paul VI, it was clear. I would also urge doctors to do their utmost to find vaccines against these two mosquitoes that carry this disease. This needs to be worked on.  

Invece, evitare la gravidanza non è un male assoluto, e in certi casi, come in quello che ho menzionato del Beato Paolo VI, era chiaro. Inoltre, io esorterei i medici che facciano di tutto per trovare i vaccini contro queste due zanzare che portano questo male: su questo si deve lavorare… Grazie.

   

The reference is to Congo in the late 1950s and early 60s, where Catholic nuns faced widespread sexual violence and the question was whether birth control could be used to avoid pregnancy after rape.

Pope Francis said Paul VI “permitted” birth control in that context, which, to Anglo-Saxon ears, implies a formal juridical act. The line sparked a frenzy of fruitless Internet searches, as people went looking for a Vatican edict or decree that just doesn’t exist.

     Here’s what happened: In December 1961, the influential Italian journal Studi Cattolici (“Catholic Studies”) published an issue in which three Catholic moral theologians agreed that in the Congo case, contraception could be justified. The future Paul VI, at that stage, was still the Archbishop of Milan, and close to the currents that shaped Studi Cattolici. It was assumed the conclusions reflected his thinking. That appeared to be confirmed later when Paul VI made one of the authors, Pietro Palazzini, a cardinal.

http://www.cruxnow.com/church/2016/02/20/
pope-takes-classic-vatican-approach-to-birth-control-and-zika-virus/ 

In a February 19 interview with Vatican Radio, Father Lombardi stated that The thrust of the Pontiff's message, he said, had been to say that a “well-formed conscience can see if there are any possibilities, or need, for use of non-abortifacients to prevent pregnancy.”
http://www.catholicculture.org/news/
headlines/index.cfm?storyid=27550 

 

 

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie. Adesso, allora, chiamiamo a intervenire Ludwig Ring-Eifel, che è dell’agenzia cattolica tedesca di informazione “Kna”:

Jurgen Erbacher, ZDF (Germany):

(Ludwig Ring-Eifel, “Kna”)

 Holiness, you will soon receive the Charlemagne Prize, and that’s the main European one. What do you say to Europe, which now seems to be falling to pieces, first with the crisis of the euro and now that of the refugees? Maybe you have a word for us in this situation of European crisis?

Santità, tra poche settimane Lei riceverà il Premio Carlo Magno, uno dei premi più prestigiosi della Comunità Europea. Anche il Suo predecessore, san Giovanni Paolo II, ha ricevuto questo premio: ci teneva molto. E ci teneva molto anche all’unità europea, che adesso sembra stia andando un po’ in pezzi, prima con la crisi dell’euro e adesso con la crisi dei rifugiati. Lei forse ha una parola per noi, in questa situazione di crisi europea? Grazie.

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 First, about the Charlemagne Prize. I had the habit of not accepting prizes or honors, but always, not out of humility, but because I don’t like them. Maybe it’s a little crazy, but it’s good to have it, but I just don’t like them. But in this case, I don’t say (I was) forced, but convinced by the holy and theological headstrongness of Cardinal Kasper, because he was chosen, elected by Aachen to convince me. And I said yes, but in the Vatican. And I said I offer it for Europe, as a co-decoration for Europe, a prize so that Europe may do what I desired at Strasburg; that it may no longer be “grandmother Europe” but “mother Europe.”

Primo, sul Premio Carlo Magno. Io avevo l’abitudine di non accettare onorificenze o dottorati; da sempre, non per umiltà, ma perché non mi piacciono queste cose. Un po’ di pazzia è bene averla, e non mi piace. Ma in questo caso, sono stato non dico “forzato”, ma “convinto” con la santa e teologica testardaggine del Cardinale Kasper, che è stato scelto da Aachen per convincermi! E io ho detto: “Sì, ma in Vaticano”. Ho detto questo; e lo offro per l’Europa: che sia una con-decorazione, un premio perché l’Europa possa fare quello che ho auspicato a Strasburgo: perché possa essere non la “nonna-Europa” ma la “mamma-Europa”.

Secondly, reading the news the other day about this crisis and so on – I read little, I just glance through one newspaper – I won’t say the name so as not to create jealousy, but it is known! – Just 15 minutes, then I get information from the Secretariat of State and so on. And, there was one word that I liked, and I don’t know if they will approve it or not, but it was “the re-foundation of the European Union.” I thought of the great fathers, but today where is there a Schuman, an Adenauer, these great ones who after the war founded the European Union. I like this idea of the re-foundation of the European Union, maybe it can be done, because Europe – I do not say is unique, but it has a force, a culture, a history that cannot be wasted, and we must do everything so that the European Union has the strength and also the inspiration to make it go forward. That’s what I think.

Secondo. L’altro giorno, leggendo le notizie su queste crisi - io leggo poco, sfoglio soltanto un giornale (non dico il nome per non suscitare gelosia, ma si sa),  quindici minuti guardo, e poi mi faccio informare dalla Segreteria di Stato – una parola che mi è piaciuta, mi è piaciuta – non so chi l’approvi e chi no – è “la rifondazione dell’Unione Europea”. E ho pensato ai grandi Padri… Ma, oggi, dove c’è uno Schuman, un Adenauer? Questi grandi, che nel dopoguerra hanno fondato l’Unione Europea. E mi piace, questa idea della ri-fondazione: magari si potesse fare! Perché l’Europa, non direi che è unica, ma ha una forza, una cultura, una storia che non si può sprecare, e dobbiamo fare di tutto perché l’Unione Europea abbia la forza e anche l’ispirazione di farci andare avanti. Non so: è questo che penso.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie. E allora, adesso passiamo la parola ad Anne Thompson, di “Nbc News” – siamo in America, stiamo sopra l’America: diamo a lei la parola.

Anne Thompson, NBC (USA):

(Anne Thompson, “Nbc News”)

 Some wonder how a Church that claims to be merciful, how can the Church forgive a murderer easier than someone who has divorced and remarried?

Grazie, padre Lombardi. Matteo mi aiuterà… Santo Padre, Lei ha parlato molto di famiglie e dell’Anno della Misericordia, in questo viaggio. Alcuni si chiedono, come una Chiesa che sostiene di essere “misericordiosa” possa perdonare più facilmente un assassino piuttosto di chi divorzia e si risposa…

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 I like this question! On the family, two synods have spoken. The Pope has spoken on this all year in the Wednesday Catechisms. The question is true, you posed it very well. In the post-synod document that will be published, perhaps before Easter – it picks up on everything the synod – in one of the chapters, because it has many – it spoke about the conflicts, wounded families and the pastoral (care) of wounded families. It is one of the concerns. As another is the preparation for marriage. Imagine, to become a priest there are eight years of study and preparation, and then if after a while you can’t do it, you can ask for a dispensation, you leave, and everything is OK. On the other hand, to make a sacrament (marriage), which is for your whole life, three to four conferences...Preparation for marriage is very important. It’s very, very important because I believe it is something that in the Church, in common pastoral ministry, at least in my country, in South America, the Church has not valued much.

Mi piace la domanda! Sulla famiglia, hanno parlato due Sinodi e il Papa ha parlato tutto l’anno nelle catechesi del mercoledì. E la domanda è vera, mi piace, perché Lei l’ha fatta plasticamente bene. Nel documento post-sinodale che uscirà – forse prima di Pasqua –, in uno dei capitoli – perché ne ha tanti – si riprende tutto quello che il Sinodo  ha detto sui conflitti o sulle famiglie ferite, e la pastorale delle famiglie ferite… E’ una delle preoccupazioni. Come un'altra è la preparazione per il matrimonio. Lei pensi che per diventare prete ci sono otto anni di studio, di preparazione, e poi, dopo un certo tempo, se non ce la fai, chiedi la dispensa e te ne vai, ed è tutto a posto. Invece, per fare un Sacramento che è per tutta la vita, tre-quattro conferenze… La preparazione al matrimonio è molto, molto importante, perché credo che sia una cosa che la Chiesa, nella pastorale comune – almeno nel mio Paese, in Sudamerica – non ha valutato tanto.

For example, not so much anymore but some years ago in my homeland there was a habit, something called ‘casamiento de apuro,’ a marriage in haste because the baby is coming and to cover socially the honor of the family. There, they weren’t free and it happened many times this marriage is null. As a bishop I forbade my priests to do this. Priests, when there was something like this, I would say, let the baby come, let them continue as fiancées, and when they feel like they can continue for the rest of their lives, then they could go ahead. There is a lack there.

Per esempio – adesso non tanto, ma alcuni anni fa – nella mia Patria, c’era l’abitudine di… si chiamava “casamiento de apuro”: sposarsi di fretta perché viene il bambino. E per coprire socialmente l’onore della famiglia… Lì, non erano liberi, e tante volte questi matrimoni sono nulli. E io, come vescovo, ho proibito di fare questo ai sacerdoti, quando c’era questo… Che venga il bambino, che continuino da fidanzati, e quando si sentono di farlo per tutta la vita, che vadano avanti. Ma c’è una carenza [nella preparazione] al matrimonio.

Another very interesting chapter is the education of children: the victims of problems of the family are the children. The children. Even of problems that neither husband nor wife have a say in. For example, the needs of a job. When the dad doesn’t have free time to speak to his children, when the mother doesn’t have time to speak with her children. When I confess a couple who have kids, a married couple, I ask, ‘how many children do you have?’ Some get worried and think the priest will ask why I don’t have more. I would make a second question, ‘Do you play with your children?’ The majority say, ‘but father, I have no time. I work all day.’ Children are victims of a social problem that wounds the family. It is a problem… I like your question.

Poi, un altro capitolo molto interessante: l’educazione dei figli. Le vittime dei problemi della famiglia sono i figli. Ma sono anche vittime dei problemi della famiglia che né il marito né la moglie vogliono: per esempio, il bisogno di lavoro. Quando il papà non ha tempo libero per parlare con i figli, quando la mamma non ha tempo libero per parlare con i figli… Quando io confesso una coppia che ha figli, dei coniugi, dico: “Quanti figli ha?”. E alcuni si spaventano perché dicono: “Il prete mi domanderà perché non ne ho di più…”. E io dico: “Le farò una seconda domanda: lei gioca con i suoi figli?”; e la maggioranza – quasi tutti! – dicono: “Ma, padre, non ho tempo: lavoro tutta la giornata”. E i figli sono vittime di un problema sociale che ferisce la famiglia. E’ un problema… Mi piace, la sua domanda.

Another interesting thing from the meeting with families in Tuxtla. There was a couple, married again in second union integrated in the pastoral ministry of the Church. The key phrase used by the synod, which I’ll take up again, is ‘integrate’ in the life of the Church the wounded families, remarried families, etcetera. But of this one mustn’t forget the children in the middle. They are the first victims, both in the wounds, and in the conditions of poverty, of work, etcetera.

E una terza cosa interessante, nell’incontro con le famiglie, a Tuxtla – c’era una coppia di ri-sposati in seconda unione, integrati nella pastorale della Chiesa; e la parola-chiave che ha usato il Sinodo – e io la riprenderò – è “integrare” nella vita della Chiesa le famiglie ferite, le famiglie di risposati, e tutto questo. Ma non dimenticare i bambini al centro! Sono le prime vittime, sia delle ferite sia delle condizioni di povertà, di lavoro, di tutto questo.

Thompson:

(Anne Thompson, “Nbc News”)

 Does that mean they can receive Communion?

Significa che potranno fare la comunione?

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 This is the last thing. Integrating in the Church doesn’t mean receiving communion. I know married Catholics in a second union who go to church, who go to church once or twice a year and say I want communion, as if joining in Communion were an award. It’s a work towards integration, all doors are open, but we cannot say, ‘from here on they can have communion.’ This would be an injury also to marriage, to the couple, because it wouldn’t allow them to proceed on this path of integration. And those two were happy. They used a very beautiful expression: we don’t receive Eucharistic communion, but we receive communion when we visit hospitals and in this and this and this. Their integration is that. If there is something more, the Lord will tell them, but it’s a path, a road.

Questa è una cosa… è il punto di arrivo. Integrare nella Chiesa non significa “fare la comunione”; perché io conosco cattolici risposati che vanno in chiesa una volta l’anno, due volte: “Ma, io voglio fare la comunione!”, come se la comunione fosse un’onorificenza. E’ un lavoro di integrazione… tutte le porte sono aperte. Ma non si può dire: da ora in poi “possono fare la comunione”. Questo sarebbe una ferita anche ai coniugi, alla coppia, perché non farà compiere loro quella strada di integrazione. E questi due erano felici! E hanno usato un’espressione molto bella: “Noi non facciamo la comunione eucaristica, ma facciamo comunione nella visita all’ospedale, in questo servizio, in quello…”. La loro integrazione è rimasta lì. Se c’è qualcosa di più, il Signore lo dirà a loro, ma… è un cammino, è una strada…

 

(Anne Thompson, “Nbc News”)

 

Grazie.

 

(Padre Lombardi)

 

Allora adesso lasciamo la domanda a Antoine-Marie Izoard, quindi torniamo con il gruppo francese; è il responsabile di “Imedia”, che è un’agenzia di informazione cattolica francese.

Antoine Marie Izoard, I.Media (France):

(Antone-Marie Izoard, “Imedia”)

 Holiness, good evening. I permit myself first off, joking, to tell you how much we Vaticanistas are hostages of the schedule of the Holy Father and we can’t play with our children. Saturday is the jubilee audience, Sunday the Angelus and from Monday through Friday we have to go work. And also a hug to Alberto, who with Fr. Lombardi 20 years ago hired me at Vatican Radio. We’re in family here.

Santità, buona sera. Mi permetta prima scherzando di dire quanto noi vaticanisti siamo un po’ ostaggi dell’agenda del Santo Padre, e non possiamo giocare con i nostri figli… Sabato c’è l’udienza giubilare, domenica c’è l’Angelus, e da lunedì a venerdì si vola a lavorare. Poi, un abbraccio ad Alberto [Gasbarri] che, con padre Lombardi, mi fece entrare alla Radio Vaticana, 20 anni fa – si sta in famiglia…

A question that is a bit “risqué,” Holiness. Numerous media have evoked and made a lot of noise on the intense correspondence John Paul II and the American philosopher, Ana Teresa Tymieniecka, who had a great affection, it’s said, for the Polish Pope. In your viewpoint, can a Pope have such an intimate relationship with a woman? And also, if you allow me, you who have an important correspondence, have you known this type of experience?

Una domanda un po’ “osée”, Santità:  numerosi media hanno evocato e fatto tanto clamore sulla “intensa corrispondenza” tra Giovanni Paolo II e la filosofa americana Anna Tymieniecka, che nutriva – si dice – un grande affetto per il Papa polacco. Secondo lei, un Papa può avere una relazione così intima con una donna? E poi – se mi permette: Lei ha un’importante corrispondenza, conosce – o ha conosciuto – questo tipo di esperienza …

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 I already knew about this friendship between St. John Paul II and this philosopher when I was in Buenos Aires. It was known. Also her books are known. John Paul II was a restless man. Then, I would also say that a man who does not know how to have a relationship of friendship with a woman – I'm not talking about misogynists, who are sick – well, he's a man who is missing something.

Questo lo conoscevo, questo rapporto di amicizia, tra san Giovanni Paolo II e questa filosofa, quando ero a Buenos Aires: una cosa che si sapeva, anche i libri di lei sono conosciuti, e Giovanni Paolo II era un uomo inquieto… Poi, io dirò che un uomo che non sa avere un buon rapporto di amicizia con una donna – non parlo dei misogini: questi sono malati – è un uomo a cui manca qualcosa.

And in my own experience, including when I ask for advice, I would ask a collaborator, a friend, I also like to hear the opinion of a woman because they have such wealth. They look at things in a different way. I like to say that women are those who form life in their wombs – and this is a comparison I make – they have this charism of giving you things you can build with.

E io, anche per esperienza personale, quando chiedo un consiglio, chiedo a un collaboratore, a un amico, un uomo, ma mi piace anche sentire il parere di una donna; e ti danno tanta ricchezza! Guardano le cose in un altro modo. A me piace dire che la donna è quella che costruisce la vita nel grembo, e ha – ma questa è una comparazione che faccio – e ha questo carisma di darti cose per costruire.

A friendship with a woman is not a sin. (It’s) a friendship.

Un’amicizia con una donna non è peccato, un’amicizia.

A romantic relationship with a woman who is not your wife, that is a sin. Understand?

Un rapporto amoroso con una donna che non sia tua moglie, è peccato.

But the Pope is a man. The Pope needs the input of women, too. And the Pope, too, has a heart that can have a healthy, holy friendship with a woman. There are saint-friends – Francis and Clare, Teresa and John of the Cross – don't be frightened. But women are still not considered so well; we have not understood the good that a woman do for the life of a priest and of the church in the sense of counsel, help of a healthy friendship.

Il Papa è un uomo, il Papa ha bisogno anche del pensiero delle donne. E anche il Papa ha un cuore che può avere un’amicizia sana, santa con una donna. Ci sono santi amici: Francesco e Chiara, Teresa e Giovanni della Croce… Ma le donne ancora sono un po’… non bene considerate, non totalmente… Non abbiamo capito il bene che una donna può fare alla vita del prete e della Chiesa, in un senso di consiglio, di aiuto, di sana amicizia. Grazie.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie mille. Allora, adesso abbiamo Franca Giansoldati, de “Il Messaggero”, per il gruppo italiano.  

Franca Giansoldati, Il Messaggero (Italy):

(Franca Giansoldati)

 Holiness, good evening. I return back to the topic of the law that is being voted on in the Italian parliament. It is a law that in some ways is about other countries, because other countries have laws about unions among people of the same sex. There is a document from the Congregation for the Doctrine for the Faith from 2003 that dedicates a lot of attention to this, and even more, dedicates a chapter to the position of Catholic parliamentarians in parliament before this question. It says expressly that Catholic parliamentarians must not vote for these laws. Considering that there is much confusion on this, I wanted to ask, first of all, is this document of 2003 still in effect? And what is the position a Catholic parliamentarian must take? And then another thing, after Moscow, Cairo. Is there another thawing out on the horizon? I’m referring to the audience that you wish for with the Pope and the Sunnis, let’s call them that way, the Imam of Al Azhar.

Io torno sull’argomento della legge che sta per essere votata al Parlamento italiano: è una legge che in qualche modo riguarda anche altri Stati, perché altri Stati hanno all’attenzione leggi che riguardano unioni fra persone dello stesso sesso. C’è un documento della Congregazione della Dottrina della Fede, che risale al 2003, che dedica un’ampia attenzione a questo, e in più dedica un capitolo al comportamento che devono tenere i parlamentari cattolici in Parlamento davanti a queste leggi, e si dice espressamente che i parlamentari cattolici non devono votare queste leggi. Visto che c’è molta confusione su questo, Le volevo chiedere innanzitutto se questo documento del 2003 ha ancora un valore, e effettivamente, quale comportamento un parlamentare cattolico deve tenere? E poi, una cosa: dopo Mosca, il Cairo: c’è un altro disgelo che si intravede all’orizzonte? Cioè, mi riferisco all’udienza che Lei desidera con il “Papa dei sunniti”, chiamiamolo così, con l’Imam di Al-Azhar?

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 For this, Msgr. Ayuso went to Cairo last week to meet the second to the Imam and to greet the Imam. Msgr. Ayuso, secretary to Cardinal Tauran of the Pontifical Council for Interreligious Dialogue. I want to meet him. I know that he would like it. We are looking for the way, always through Cardinal Tauran because it is the path, but we will achieve it.

Su questo, è andato mons. Ayuso al Cairo, la settimana scorsa, per incontrare il Vice del Gran Imam, e anche salutare l’Imam. Mons. Ayuso è Segretario del Pontificio Consiglio per il Dialogo Interreligioso, presieduto dal Cardinale Tauran. Io desidero incontrare l’Imam, so che a lui piacerebbe, e stiamo cercando il modo, sempre tramite il cardinale Tauran, perché quella è la strada. Ma ce la faremo, su questo.

About the other, I do not remember that 2003 document from the Congregation of the Doctrine of the Faith well but every Catholic parliamentarian must vote according their well-formed conscience. I would say just this. I believe it is sufficient because – I say well-formed because it is not the conscience of 'what seems to me.' I remember when matrimony for persons of the same sex was voted on in Buenos Aires and the votes were tied. And at the end, one said to advise the other: 'But is it clear to you? No, me neither, but we’re going to lose like this. But if we don't go there won't be a quorum.' The other said: 'If we have a quorum we will give the vote to Kirchner.' And, the other said: 'I prefer to give it to Kirchner and not Bergoglio.' And they went ahead. This is not a well formed conscience.

Sul primo argomento: io non ricordo bene quel documento del 2003 della Congregazione per la Dottrina della Fede. Ma un parlamentare cattolico deve votare secondo la propria coscienza ben formata: questo, direi soltanto questo. Credo che sia sufficiente. E dico “ben formata”, perché non è la coscienza del “quello che mi pare”. Io mi ricordo quando è stato votato il matrimonio delle persone dello stesso sesso a Buenos Aires, che c’era un pareggio di voti, e alla fine uno ha detto all’altro: “Ma tu vedi chiaro?” – “No” – “Neppure io” – “Andiamocene” – “Se ce ne andiamo, non raggiungiamo il quorum”. E l’altro ha detto: “Ma se raggiungiamo il quorum, diamo il voto a Kirchner!”, e l’altro: “Preferisco darlo a Kirchner e non a Bergoglio!” … e avanti. Questa non è coscienza ben formata!

On people of the same sex, I repeat what I said on the trip to Rio di Janeiro. It’s in the Catechism of the Catholic Church.

E sulle persone dello stesso sesso, ripeto quello che ho detto nel viaggio di ritorno da Rio de Janeiro e che è nel Catechismo della Chiesa Cattolica.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie. Allora, adesso abbiamo un’ultima domanda della serie prevista con Javier Martínez Brocal di “Rome Reports” …

Javier Martinez-Brocal, Rome Reports (Italy):

(Javier Martínez Brocal, “Rome Reports”)

 We’re not back to Rome yet but we are thinking about future trips, about preparing our suitcases again. Holy Father, when are you going to go to Argentina, where they have been waiting for you for a long time? When will you return to Latin America? Or go to China? Then, a quick comment, you spoke many times during this trip about dreaming – what do you dream about? And what is your nightmare?

Santo Padre, grazie tante per questo viaggio in Messico: è stato un onore accompagnarLa e vedere quello che abbiamo visto. Ancora non siamo tornati a Roma e già stiamo pensando a futuri viaggi, a fare le valige di nuovo. Santo Padre, quando andrà in Argentina, dove La aspettano da tanto tempo? E poi quando tornerà in America Latina o in Cina?… Poi, una battuta: Lei, durante questo viaggio, ci ha parlato tante volte di “sognare”: Lei, cosa sogna? E soprattutto, qual è il Suo incubo?

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 China. (laughs) To go there. I would love that. I would like to say something just about the Mexican people. It is a population that has a wealth, such great wealth, a people that surprises. They have a culture, a culture that goes back millennia. Do you know that today, in Mexico, they speak 65 languages, counting the indigenous languages, 65. It is a people of great faith. They have also suffered religious persecution. There are martyrs, now I will canonize two. It is a population that you can’t explain, you can’t explain it because the word ‘people’ is not a logical category, it’s a mythical category. The Mexican people, you cannot explain this wealth, this history, this joy, the capacity to celebrate amid these tragedies that you have asked about. I can say another thing, that this unity, that this people has managed not to fail, not to end with so many wars, things, things that are happening now. There in the city of Juarez there was a pact of 12 hours of peace for my visit. After that they will continue to fight among themselves, no? Traffickers. But a people that still is together with all that, you can only explain with Guadalupe. And I invite you to seriously study the facts of Guadalupe. The Madonna is there. I cannot find another explanation. And it would be nice if you as journalists – there are some books that explain the painting what it is like, the significance, and that is how you can understand better this great and beautiful people.

La Cina… andare là: mi piacerebbe tanto!Voglio dire una cosa, una cosa giusta, sul popolo messicano. E’ un popolo di una ricchezza, di una ricchezza tanto grande, è un popolo che sorprende… Ha una cultura, una cultura millenaria… Voi sapete che oggi, in Messico si parlano 65 lingue, contando gli indigeni? 65! E’ un popolo di una grande fede, anche ha sofferto persecuzioni religiose, ci sono martiri – adesso ne canonizzerò due o tre – E’ un popolo… non lo si può spiegare. E un popolo non lo si può spiegare semplicemente perché la parola “popolo” non è una categoria logica, è una categoria mistica. E il popolo messicano non lo si può spiegare, questa ricchezza, questa storia, questa gioia, questa capacità di festa, e queste tragedie delle quali voi avete domandato. Io non posso dire un’altra cosa, che questa unità, anche che questo popolo sia riuscito a non fallire, a non finire con tante guerre, e cose che succedono adesso… Lì, a Ciudad Juárez, c’era un patto di 12 ore di pace per la mia visita: dopo continueranno a lottare tra loro, i trafficanti… Un popolo che ha ancora questa vitalità, si spiega solamente per Guadalupe. E io vi invito a studiare seriamente il fatto Guadalupe. La Madonna è lì. Io non trovo un’altra spiegazione. E sarebbe bello che voi, come giornalisti… Ci sono alcuni libri buoni che spiegano, spiegano anche il dipinto, com’è, cosa significa… E così si potrà capire un po’ questo popolo tanto grande, tanto bello.

 

(Padre Lombardi)

 

Grazie, Santità. Allora, abbiamo finito la serie delle domande previste. C’era la signora Pigozzi che voleva dirci qualcosa, non so bene che cosa: adesso le diamo il microfono; e poi dopo abbiamo ancora una piccola “coda”, che riguarda una circostanza che tutti sappiamo.

Caroline Pigozzi, Paris Match (France):

(Caroline Pigozzi di “Paris Match”)

 Good evening, Holy Father. Two things, I wanted to know what did you ask Guadalupe? Because you were there a long time in the chapel praying to Guadalupe. And then something else, do you dream in Italian or Spanish?

Sì, Santo Padre, buona sera. Due cose. Volevo sapere cosa Lei ha chiesto poi alla Vergine di Guadalupe, perché è rimasto molto tempo nella chiesa a pregare la Vergine di Guadalupe. Poi, la seconda cosa, se Lei sogna in italiano o in spagnolo?

Pope Francis:

(Papa Francesco)

 I’d say I dream in Esperanto (laughs). I don’t know how to respond to that. Truly. Sometimes I remember some dreams in another language, but dreaming in languages no, but figures yes, my psychology is this way. With words I dream very little, no? And, the first question was?

Sì, dirò che sogno in esperanto… Non so come rispondere a questo, davvero. Alcune volte sì, ricordo, qualche sogno in altra lingua, ma sognare in lingue no, con figure, sì.  La mia psicologia è così. Con parole sogno poco. E la prima domanda era?

 

(Caroline Pigozzi )

(Guadalupe)

La prima domanda, Santità, Lei è stato molto tempo a pregare la Madonna…

 

(Papa Francesco)

I asked for the world, for peace, so many things. The poor thing ended up with her head like this (raises arms around head). I asked forgiveness, I asked that the Church grows healthy, I asked for the Mexican people. And another thing I asked a lot for: that priests be true priests, and sisters true sisters, and bishops true bishops. As the Lord wants. This I asked a lot for, but then, the things a child tells his mother are a bit of a secret. Thanks, Carolina.

Ho chiesto per il mondo, per la pace… Tante cose… La poverina ha finito con la testa così… Ho chiesto perdono, ho chiesto che la Chiesa cresca sana, ho chiesto per il popolo messicano … E anche una cosa che ho chiesto tanto è che i preti siano veri preti, e le suore vere suore, e i vescovi veri vescovi: come il Signore ci vuole. Questo l’ho chiesto tanto. Ma poi, le cose che un figlio dice alla mamma sono un po’ segrete… Grazie, Carolina.

 

(Padre Lombardi)

 

Allora, come sappiamo, questo è l’ultimo viaggio di Alberto Gasbarri, che è qui vicino, e che tutti noi conosciamo molto bene e al quale siamo molto grati per il servizio che ha svolto in tutti questi viaggi. Allora, adesso anche i nostri colleghi volevano dire una parola ad Alberto e fargli anche un piccolo omaggio. Abbiamo la nostra decana che parla…  

 

(Decana – Valentina Alazraki)

 

Cercheremo di avere un buon rapporto … Veramente, a me piace molto scherzare, lei lo sa. Però, in questo momento non ci riesco, perché mi intristisce moltissimo l’idea che nel prossimo viaggio non ci sia Alberto, e non mi viene nessuna battuta spiritosa: perché è una di quelle persone che è impossibile pensare di non vedere accanto a lei, nei prossimi mesi. La prima volta che lo aveva, l’ho visto, era 37 anni fa, aveva più capelli, era un po’ più magrolino, ma era esattamente la stessa persona. Io lo chiamerei “il signore dei cieli”, è l’espressione che mi viene. E’ un gentiluomo di altri tempi, non solo per il doppiopetto e il suo abbigliamento impeccabile, ma abbiamo passato tantissime cose. Lui è stato al servizio – come si dice nella Chiesa – di tre Papi; ci sono stati tanti momenti difficili, atterraggi di emergenza, Paesi in lotta … Non l’ho mai visto alzare il sopracciglio, mai una parola in più, mai un momento di nervosismo, mai una scortesia con nessuno. Veramente, un signore. E’ come un sarto: un grande sarto che cuce addosso a tre Papi diversi i viaggi, fatti su misura per i tre Papi. All’inizio di Giovanni Paolo II, credo che quando ha iniziato a collaborare con Padre Tucci dopo l’uscita di mons. Marcinkus, credo che mons. Marcinkus gli abbia detto: “Guarda, questo è polacco, è una testa dura e ne vedrai di tutti i colori”. E credo che sia stato così, all’inizio. Alla fine del pontificato era un po’ come un figlio: non solo organizzava i viaggi ma era vicino a un uomo che ogni giorno di più aveva dei limiti fisici e lui si è inventato di tutto – trono mobile, la piattaforma mobile – e vedevamo con quale sentimento, con quale angoscia, a volte, era vicino a lui ed era attento a che non cadesse, che stesse bene. Poi, è arrivato Papa Benedetto: lui, fino a lì era il “numero due”, diciamo; nel 2005, Papa Benedetto lo nomina “numero uno” e credo – non so se mi sbaglio – e credo che siano stati forse gli otto anni più tranquilli?, più semplici?, perché credo che Papa Benedetto fosse più mite, più ordinato, non sgarrava di un minuto nel protocollo, seguiva tutto quello che Alberto gli diceva, più “docile”, diciamo così.

 

E poi… è arrivato un uragano, e credo che Alberto ha dovuto fare un altro vestito e dire: “Oddio, mi sa che anche questo ha la testa dura”, penso. E comunque, credo che siete arrivati di nuovo ad avere un rapporto bellissimo. Abbiamo fatto tutti questi viaggi, tutti, con Giovanni Paolo II, con Benedetto, con Lei, su misura veramente per ognuno di voi perché finalmente – come Lei ha detto – ogni Papa è un uomo: ha i suoi gusti, ha i suoi ritmi, ha le sue priorità e credo che lui sia riuscito a interpretare tutti e tre voi nella migliore delle maniere e sempre con una gentilezza, una pacatezza, un’educazione e un’efficienza veramente straordinari. Quindi, veramente mi fa molta tristezza che nel prossimo viaggio tu non ci sia.

 

(Padre Lombardi)

 

Ecco: volete spiegare quali doni fate ad Alberto?

 

(Phil Pulella)

 

[Phil Pulella presenta in tono scherzoso il dono di un portachiavi a forma di aereo e un modellino di aereo Alitalia] 

 

(Cindy Wooden)

 

Grazie, Santità. Abbiamo preso un po’ di immagini da Ebu, da Giancarlo Giuliani, dall’Associated Press, da “L’Osservatore Romano” e da Paul Haring … Un po’, si può dire che ha fatto il photobombing dei momenti più storici: c’è un Papa, un presidente – Alberto. Speriamo che gli piaccia …

 

(Dr. Gasbarri)

 

Posso, Padre Santo?

 

(Papa Francesco)

 

Una sola parola: anche io ripeto quello che ho detto all’inizio: grazie tante! E mi ha dato buoni consigli. Solo, ha un difetto: non sa calcolare bene i chilometri!…

 

(Dr. Gasbarri)

 

Grazie, Padre Santo, grazie a tutti i colleghi. Sono emozionato di questo momento. Naturalmente, ringrazio Papa Francesco per la sua fiducia e la sua pazienza. Vi racconto un piccolo aneddoto. A novembre eravamo in Africa, a Bangui, e il Santo Padre doveva incontrare i vescovi, e io vedo che va in cappella dove non c’erano i vescovi. Dico: “Ma, Padre Santo, deve incontrare i vescovi …”. E lui mi risponde: “Vado in cappella per pregare la Madonna che mi dia tanta pazienza per sopportare Gasbarri”. Ecco. (ridono) Ora l’ho liberato di una intenzione di preghiera … (ridono) Grazie tante, Santo Padre; grazie di tutto. Naturalmente, il mio pensiero di gratitudine va a Papa Benedetto con il quale ho ancora un rapporto di affetto e devozione e naturalmente a San Giovanni Paolo II, al quale ho dato 27 anni, i migliori della mia vita – ero giovane! – e sono tanto affezionato anche a lui. L’ultimo ringraziamento per il cardinale Tucci, che io chiamo ancora “padre”, perché per me è stato un padre.

 

(Padre Lombardi)

 

E adesso, mi dicono che è pronta una torta, come si usa in queste belle situazioni. Eccoci qua.

 

(Papa Francesco)

 

Buon viaggio. Grazie tante per il vostro lavoro e pregate per me. E sapete che io sono a vostra disposizione. E giocate con i vostri figli!

   
   
   

 

FOLLOW-UP STATEMENTS
by Fr. Lombardi - Interview with Vatican Radio

http://it.radiovaticana.va/news/2016/02/19/p_lombardi_commenta_i_temi_del_papa_con_i_giornalisti/1209799

 
The fundamental issue seems to have been noted: namely that the Pope describes abortion as an unacceptable  solution. In this context, however, there were unfortunately some position papers or statements that seem instead to go in that direction: i.e., of encouraging abortion; which for us is absolutely unacceptable. R. – L’aspetto fondamentale mi sembra che sia stato colto, ed è che il Papa parla della inaccettabilità dell’aborto come soluzione. In questi casi, invece, purtroppo, ci sono state delle prese di posizione o delle dichiarazioni che sembrano andare piuttosto in questa direzione del facilitare l’aborto, cosa che per noi è assolutamente inaccettabile.
The Pope then distinguishes clearly between the radical nature of the evil of abortion as the taking of a human life, and on the other hand, the possibility of recourse to contraception or condoms as may relate to cases of emergency or special situations, where human life is not suppressed, but a pregnancy is avoided. Il Papa distingue poi nettamente la radicalità del male dell’aborto come soppressione di una vita umana e invece la possibilità di ricorso a contraccezione o preservativi per quanto può riguardare casi di emergenza o situazioni particolari, in cui quindi non si sopprime una vita umana, ma si evita una gravidanza.
Now it is not that he says that is accepted and used this action without any discernment, indeed, made it clear that can be considered in cases of special urgency. The example that has made Paul VI and the authorization to use the pill to the religious who were at very serious risk, and ongoing violence by the rebels in the Congo, to the times of the Congo war tragedies, suggests that it is not that it was a normal situation in which this was taken into account. And also - remember for instance - the discussion followed a passage from the book of Benedict XVI interview "Light of the World", in which he spoke about the use of condoms in situations at risk of infection, for example, AIDS. Then the contraceptive or condom, especially in cases of emergency and severity, may also be the subject of a serious discernment consciousness. This says the Pope. While abortion has not given to considerations of space. Then the Pope insisted that of course we must try to develop all scientific research, vaccines, in order to combat this epidemic and this risk of Zika virus, which is causing so much concern, and therefore necessary that we do not fall into panic and then in to take the guidelines or decisions that are not proportionate to the reality of the problem. So understand well the nature of the problem, continue to study it, to also react with the search, to find the most substantial and stable solutions; however, avoid an abortion and, if there were any major emergencies, then a well-formed conscience can see if there are any possibilities or need for use of non-abortifacient to prevent pregnancy.
 
  Ora non è che lui dica che vada accettato e usato questo ricorso senza nessun discernimento, anzi, ha detto chiaramente che può essere preso in considerazione in casi di particolare emergenza. L’esempio che ha fatto di Paolo VI e della autorizzazione all’uso della pillola per delle religiose che erano a rischio gravissimo e continuo di violenza da parte dei ribelli nel Congo, ai tempi delle tragedie della guerra del Congo, fa capire che non è che fosse una situazione normale in cui questo veniva preso in considerazione. E anche - ricordiamo per esempio – la discussione seguita ad un passo del libro intervista di Benedetto XVI “Luce del mondo”, in cui egli parlava a proposito dell’uso del condom in situazioni a rischio di contagio, per esempio, di Aids. Allora il contraccettivo o il preservativo, in casi di particolare emergenza e gravità, possono anche essere oggetto di un discernimento di coscienza serio. Questo dice il Papa. Mentre sull’aborto non ha dato spazio a delle considerazioni. Poi il Papa ha insistito che bisogna cercare naturalmente di sviluppare tutta la ricerca scientifica, i vaccini, in modo tale da contrastare questa epidemia e questo rischio del virus Zika, che sta suscitando tanta preoccupazione, e però bisogna che non si cada nel panico e quindi nel far prendere degli orientamenti o delle decisioni che non sono proporzionati alla realtà del problema. Quindi capire bene la natura del problema, continuare a studiarla, a reagire anche con la ricerca, per trovare le soluzioni più sostanziali e più stabili; evitare comunque un ricorso all’aborto e, se ci fossero delle situazioni di emergenza grave, allora una coscienza ben formata può vedere se ci sono delle possibilità o delle necessità di ricorso a non abortivi per prevenire la gravidanza.

 

 

 

 

 

Maria Eugenia Jimenez Calíz from the Mexican newspaper ‘Milenio’ recalled the ‘desáparecidos’ in her country, in particular, 43 students from Ayotzinapa who are missing. She asked the Holy Father why he had not met with their families and if he would like to send them a message.

In fact, if you read my messages, there are continual references to those who have been assassinated, to the dead, to the lives taken by all those gangs involved in drug and human trafficking. That is, I spoke about these problems as a plague of Mexico. There was an attempt to receive some people — and there were many groups, among them even some opposed to one another, infighting. That is why I preferred to see them all at Mass in Juárez or at another, if they preferred, but I was open to this possibility. It was practically impossible to receive all the groups, which, on the other hand, were fighting among themselves. It’s a hard situation to understand, especially for me because I am a foreigner. But I believe that Mexico as a society is a victim of all this: of crimes, of missing persons, of people being thrown away. I spoke about it in every address I could, and you can check that. It’s a terrible sorrow that I carry, because this nation does not deserve such tragedy.

Javier Solórzano from Canal 11 in Mexico broached the subject of pedophilia, which is a very sensitive topic in the country. The case of Fr Maciel left terrible marks, most of all for the victims, some of whom continue to feel left unprotected by the Church, while others also persevere in their faith, and some have even gone on to become priests. The journalist asked the Pope if he considered meeting with the victims and then about his thoughts on the practice of simply moving abuser-priests from one parish to another.

Very well, I will begin with the second. A bishop who moves a priest, who has been proven to be a pedophile, to a new parish is reckless, and the best thing he can do is present his resignation. Is that clear?

Second, going back to Maciel’s case. And here allow me to honour a man who fought even when he did not have the power to step in, yet he did: Ratzinger. Cardinal Ratzinger deserves applause. Yes, a round of applause for him. He had all the documentation. When he was prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith, he took everything in his hands, he conducted investigations and he pushed forward, forward, forward... but he couldn’t go any further in the execution. If you remember, 10 days before John Paul II died, Ratzinger told the whole Church, at the Via Crucis on Good Friday, that she needed to be purified of “filth”. And at the Missa pro eligendo Pontifice — he is no fool, he knew he was going to be a candidate — he didn’t care to hide his position, he said exactly the same thing. What I mean to say is that he was a brave man who helped so many open this door. Thus, I want to remind you of him, because sometimes we forget all this hidden work that laid the foundation for “taking the lid off the pot”.

Third, we are doing quite a lot of work. Speaking with the Cardinal Secretary of State, also with the group of nine Cardinal advisors, after listening to them, I chose to appoint a third adjunct secretary to the Congregation for the Doctrine of the Faith, who is concerned solely with these cases, because the Congregation cannot manage with everything it has to do, and therefore one who knows how to deal with this. Furthermore, the Court of Appeals was established, presided by Archbishop Scicluna, which deals with cases of second instance, when there is recourse; cases of the first instance are handled by the “feria quarta” [the fourth day] — as we call it, because it convenes on Wednesdays — of the Congregation for the Doctrine of the Faith. When there is recourse, the case goes back to the first instance, and that is not fair. Thus, the second recourse, already having a legal profile, a defense attorney. However it needs to be evaluated — because we are rather behind in handling cases — so that cases can be presented. Another reality that is functioning very well is the Commission for the Protection of Minors. It is not strictly reserved to cases of pedophilia, but to the protection of minors. In that context I met for an entire morning with six of them — two German, two Irish and two English people — men and women, victims of abuse. And I also met with victims in Philadelphia. There too, I spent one morning meeting with victims. In other words, work is being done. But I thank God that the lid is off of this pot, and we must continue to keep it uncovered, and be attentive.

Lastly, I would like to say that this is a monstrosity. A priest is consecrated so as to lead a child to God; were he to “devour” that child in a diabolical sacrifice, he would destroy the child. Then, with regard to Maciel, returning to the institute [Legion of Christ], it was all presented in an intervention, and today the institute, the administration of the institute is a semi-commissariat. That is, the general superior is elected by a council, by the general chapter, however the Pope chooses the vicar. Two general counselors are elected by the general chapter and another two are chosen by the Pope, in such a way that we are helping them to come to terms with the past. Whoever did not understand, ask a Spanish-speaker to explain what I said.

Philip Pullella from Reuters referred to statements made by Donald Trump, who is campaigning to be the Republican candidate for President of the United States. In an interview, Trump called the Pope a political pawn. He also said that, if elected, he would build a wall 2,500 kilometres long between the United States and Mexico and deport 11 million illegal immigrants. The journalists asked what Pope Francis thought about such statements and whether a Catholic in the U.S. could vote for this kind of person.

Well, thank God he said that I am a political person, because Aristotle defined the human being as a “political animal”: at least, I am human! And that I am a pawn... well, perhaps, I don’t know... I’ll leave that to your judgement and that of the people.... Then, a person who thinks only of building walls, wherever it may be, and not of building bridges, is not Christian. This is not in the Gospel. What you were asking me, who to vote for or not: I won’t interfere. I only say: if a man says these things, he is not Christian. We have to see if he said these things, and thus I will give him the benefit of the doubt.

Jean-Louis de la Vaissière of ‘France Presse’ spoke about the Pope’s meeting with Russian Patriarch Kirill, about the Joint Declaration and the fact that Greek Catholics in Ukraine feel betrayed. The journalist then asked the Pope whether the Patriarch had invited him to go to Moscow or if he might consider going to Crete for the Pan-Orthodox Council.

I’ll start with the last. I will be present in spirit and through a message. I would like to go to greet them in the Pan-Orthodox Council: they are brothers, but I must be respectful. I know that they would like to invite Catholic observers, and this is a beautiful bridge. I will be there, behind the Catholic observers, praying with my deepest hopes that the Orthodox may go forward, forward, because they are brothers and their bishops are bishops like us. Then, Kirill. My brother. We kissed and embraced each other, and then had an hour-long discussion...

Fr Lombardi interrupted: “two hours!”...

Two hours! For two hours we spoke like brothers, sincerely, and no one knows what we talked about, only what we said at the end, publicly, regarding what we experienced in the discussion. Third: that article, those statements in Ukraine. When I read this, I was a bit concerned, because it was Svjatoslav Shevchuk who said that the Ukrainian people, or some or a few Ukrainians, or many, feel deeply disappointed and betrayed. First of all, I know Svjatoslav well. In Buenos Aires, we worked together for four years. When he was elected Major Archbishop — at 42, a good man! — he returned to Buenos Aires to collect his things. He came to me and gave me a small icon of Our Lady of Tenderness, and he told me: “This has accompanied me all my life. I want to leave it with you, who have accompanied me these years”. It is one of the few things that I brought from Buenos Aires and I keep it on my desk. I respect this man and we are familiar — we speak on a first name basis, so it seemed a bit odd to me. I remember something that I said to you before: in order to understand a story, a statement, you need to find the hermeneutics of the whole. When was this said? It was in a statement on 14 February, a Sunday, last Sunday. An interview, given by Fr... I don’t remember [his name], a Ukrainian priest; [the interview] was given and published in Ukraine. That story — the interview is a little more than two pages, more or less — that account is in the third to last paragraph, so small. I read the interview, and I will say this: Shevchuk is on the side of dogma, he calls himself a son of the Church, in communion with the Bishop of Rome, with the Church; he speaks of the Pope, of the Pope’s closeness, and of himself, of his faith and the faith of the Orthodox people. There is no difficulty on the dogmatic side, it is orthodoxy in the best sense of the word, that is, Catholic doctrine. Then, as in every interview — this one, for example — a person has the right to voice his piece, and this he did not do with regard to the meeting, because regarding the meeting he says: “It is a good thing and we have to move forward”. In this second chapter, the personal ideas that a person has.... For example, what I said about bishops who relocate pedophile priests, that they would do better to resign, that is one thing... not a matter of dogma, but it is what I think. Thus, he has his personal ideas that are up for discussion, and he has a right to have them. Everything he says is about the Document: that is the problem. With regard to the fact of the meeting he says: “This is the Lord, the Spirit who goes forth, the embrace...”. That is all okay. The Document? The Document is debateable. And there is something else to add: Ukraine is in a time of war, of suffering, with so many interpretations. I have often mentioned the Ukrainian people, calling for prayers and closeness, both at the Angelus and at the Wednesday Audiences. But the historical fact of war... everyone has his own ideas: What is this war about? Who started it? How is it being waged? It is obvious that this has been an historical problem but also and existential problem of that country, and it speaks of suffering. In this context, I insert this paragraph, and what the faithful are saying is understandable. Because Svjatoslav says: “So many faithful have called or written to me saying that they are deeply disappointed and feel betrayed by Rome”. It is understandable that people in that situation feel this way. The Document is debatable on the issue of Ukraine, but it does say to stop the conflict and to move toward agreements; I too, personally, hoped that the Minsk Agreements would move forward, and that the “elbow would not erase what hands had written”. The Church of Rome, the Pope, has always said: “Seek peace”. I have received both Presidents. And for this reason, when he says that he has heard this from his people, I understand him, I understand him. But it is not “the” story. The story is the whole thing. If you read the whole interview, you see that there are serious dogmatic matters, which remain, and there is a desire for ecumenical unity, to move forward — he is an ecumenical man. There are several opinions. He wrote to me, when he learned of the journey, of the meeting, but as a brother, offering his fraternal opinions. I am not displeased with the Document, as it is; not displeased in the sense that we must respect the things that each one has the freedom to think, in such a difficult situation. And from Rome... Now the Nuncio on the border where they are fighting, helping the soldiers, the wounded; the Church of Rome has sent a lot of help there, a lot of aid there. But again the quest for peace, agreement, that the Minsk Agreement be respected. This is the big picture. But we shouldn’t be frightened by that phrase: this is a lesson, that a story has to be interpreted with the hermeneutics of the whole, not of the part.

The French journalist then asked again if there had been an invitation to Moscow from Patriarch Kirill.

Patriarch Kirill.... I would rather... if I say one thing about it I will have to say another and another and another. What we talked about alone.... I would prefer to limit myself to what we said in public. This is a given. Were I to say one thing, I would say another... no! What I said in public, what he said in public, this is what can be said about a private meeting. Otherwise it would not be private. But I can say this about it: I left happy. And so did he.

Carlo Marroni of ‘Sole 24 Ore’ referred to discussion in the Italian Parliament of legalizing civil unions, which also regards adoption and children’s rights.

First of all, I do not know what’s happening in the Italian Parliament. The Pope does not interfere with Italian politics. In the first meeting that I had with [Italian] Bishops in May 2013, one of the three things I said: “With the Italian government: sort it out for yourselves”. Because the Pope is for everyone, and he cannot engage in the practical, domestic politics of one country. This is not the Pope’s role. What I think is what the Church thinks and I have said this on many occasions. This is not the first country to have this experience: there are many. I think what the Church has always said.

 

APOSTOLIC JOURNEY OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS
TO MEXICO
(12-18 FEBRUARY 2016)

IN-FLIGHT PRESS CONFERENCE OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS
FROM MEXICO TO ROME

Papal Flight
Wednesday, 17 February 2016

http://w2.vatican.va/content/francesco/en/speeches/2016/february/documents/papa-francesco_20160217_messico-conferenza-stampa.html

Spanish journalist Paloma García Ovejero of COPE expressed concern over the Zika virus, which seems to be particularly dangerous for the unborn, such that some authorities have suggested abortion. She asked the Pontiff if the Church would consider it as a “lesser evil”.

Abortion is not a “lesser evil”. It is a crime. It is wiping out one to save another. That is what the mafia does. It is a crime, it is absolutely evil. Regarding a “lesser evil”: preventing pregnancy is one thing — we are speaking in terms of the conflict between the 5th and 6th Commandments. The great Paul VI, in a difficult situation in Africa, allowed nuns to use a form of artificial contraception amid the violence. It is important not to confuse the evil of preventing pregnancy, in itself, with abortion. Abortion is not a theological issue: it is a human issue, it is a medical issue. One person is killed in order to save another — in the best case scenario — or in order to live comfortably. It is against the Hippocratic Oath that physicians take. It is an evil in and of itself. It is not a “religious” evil, to start with, no, it is a human evil. Evidently, as it is a human evil — like all killing — it is condemned. On the other hand, preventing pregnancy is not an absolute evil, and in certain cases, such as the one I mentioned of Bl. Paul VI, it was clear. Moreover, I would exhort the doctors to do everything possible to find vaccines against this disease which is carried by two mosquitos: this has to be elaborated. Thank you.

The question of German reporter Ludwig Ring-Eifel of ‘Katholische-Nachrichten-Agentur’ (KNA) was motivated by the fact that in a few weeks Francis, like John Paul II before him, will receive the Charlemagne Prize, one of the European community’s most prestigious awards. This at a time when European unity seems to be breaking into pieces, first with the crisis of the euro and now with that of refugees.

First, regarding the Charlemagne Prize. It is my practice not to accept honours or degrees; I have always done this, not out of humility but because I don’t enjoy these things. A little variation from the norm is good sometimes, but I don’t enjoy it. In this case, I was — I won’t say “forced” but — “convinced” by the holy and theological persistence of Cardinal Kasper, who was chosen by Aachen to convince me! I said: “Yes, but in the Vatican”. I said this; and I offer it up for Europe: that it may be a shared commendation, an award so that Europe can do what I wished for in Strasbourg: that it be not “Grandmother Europe” but “Mother Europe”. Second. The other day, reading the news about these crises, I read little, I only glance through one newspaper (I won’t say the name so as not to incite jealousy, but you know), I skim for about 15 minutes, and then I have the Secretariat of State inform me — one word that I liked, I liked it — I don’t know who approves of it and who doesn’t — is “the reestablishment of the European Union”. I thought of the great Fathers. But today, where is there a Schuman, an Adenauer? These were great men who after the war founded the European Union. And I like this notion of reestablishment: if only it could be done! I wouldn’t call it the only one, but Europe has a strength, a culture, a history that must not be wasted, and we have to do everything possible so that the European Union may have the strength and also the inspiration to make us move forward. I don’t know. This is what I think.

Anne Thompson of NBC News asked how a Church that claims to be “merciful” can sooner forgive a murderer than those who divorce and remarry.

I like this question! Two Synod Assemblies spoke about the family and the Pope spoke about it all year in the Wednesday catecheses. It is a real question, I like it, you formed it well. In the Post-Synodal Document that will be coming out — perhaps before Easter — one of the chapters — because there are many — will summarize all that the Synod said about conflicted or wounded families, and the pastoral care of wounded families. This is one of the concerns. Another is marriage preparation. Consider that in order to become a priest there are eight years of study, of preparation, and then, after a certain amount of time, if you cannot do it, you ask for a dispensation and you leave, and that’s okay. Yet, for a Sacrament that lasts your entire life, just three or four meetings.... Preparation for marriage is very, very important; I think it is something that the Church, in regular pastoral care — at least in my country, in South America — doesn’t appreciate enough. For example — not so much now, but several years ago — in my country there was the tendency to ... it was called a “shotgun wedding”: getting married hastily because a baby was on the way, in order to protect the family’s honour in society. There, they were not free to decide, and very often these marriages were null. As Bishop, I forbade priests from doing this in these cases. Should a baby come, they ought to continue in their relationship and when they feel ready to make it lifelong, then they should go ahead. But there is a flaw [in the preparation] for marriage. Then, another very interesting point: the upbringing of children. It is the children who are the victims of problems in the family. But these family problems, of which they are the victims, neither the husband nor wife want: for example, the need to work. When dad does not have free time to speak with his kids, when mom does not have free time to speak with her kids. When I hear the confession of a couple, spouses who have children, I ask: “How many children do you have?”. Some get scared, they say: “The priest is going to ask me why I don’t have more...”. And I say: “I’ll ask you a second question: do you play with your children?”; and most — almost all — say: “Father, I don’t have time: I work all day”. The children are victims of a problem in society that wounds the family. It is a problem. I like your question.

A third interesting thing, in the meeting with families in Tuxtla, there was a remarried couple, in their second union, who were integrated in the pastoral care of the Church; and the key word that the Synod used — and I will refer back to it — is to “integrate” wounded families, families with remarried spouses, and all this, into the life of the Church. But do not forget the children at the centre! They are the primary victims, both of the wounds and of the conditions of poverty, of work, of all this.

Ms Thompson then followed up, asking whether this means that they will be allowed to receive communion.

This is something... this is where it hits home. Being integrated into the Church does not mean “taking communion”. I know remarried Catholics who go to Church once or twice a year: “I want to receive communion!”, as if communion were a commendation. It is a matter of integration... the doors are all open. But one cannot just say: from now on “they can take communion”. This would also wound the spouses, the couple, because it won’t help them on the path to integration. These two were happy! They used a really lovely expression: “We do not take eucharistic communion, but we do find communion by visiting people in the hospital, in this or that service...”. Their integration is there. If there is something more, the Lord will tell them, but ... it is a journey, it is a path....

Antoine-Marie Izoard of iMedia brought up the interest sparked by the correspondence between John Paul II and American philosopher Anna Tymieniecka. He asked whether a Pope could have such a close relationship with a woman.

I heard about this, this friendship between St John Paul II and this philosopher, when I was in Buenos Aires: it was a known fact, her books, too, were known, and John Paul II was a restless man. Then, I would say that a man who doesn’t know how to have a good friendship with a woman — I am not talking about misogynists, they are sick — is a man who is missing something. I, too, in my personal experience, when I seek advice, I ask a colleague, a friend, a man, but I also like to hear a woman’s opinion. They give you such wealth! They look at things in another way. I like to say that a woman is one who builds life in the womb, and has — this is a comparison I make — the charism of giving you things that help you build. Friendship with a woman is not a sin, friendship. An amorous relationship with a woman who is not your wife is a sin. The Pope is a man, the Pope also needs to hear the thoughts of women. The Pope, too, has a heart that can have a healthy, holy friendship with a woman. There have been many holy friendships: Francis and Clare, Teresa and John of the Cross.... But women are still rather ... not well thought of, not completely.... We have not understood the good that a woman can do in the life of a priest and of the Church, in the sense of advice, of help, of healthy friendship. Thank you.

Franca Giansoldati of ‘Il Messaggero’ returned to the political debate in Italy regarding civil unions, mentioning the 2003 document of the Congregation of the Doctrine of the Faith, which expressly states that Catholics in Parliament cannot vote for these laws. She asked if this document still applies. She then spoke about another detente visible on the horizon after that with Moscow: namely, the meeting that the Pontiff would like to have with the Grand Imam of Al-Azhar and thus with Sunni Islam.

In this regard, Bishop Ayuso went to Cairo last week to meet the Deputy of the Grand Imam, and also to greet the Grand Imam. Bishop Ayuso is the Secretary of the Pontifical Council for Interreligious Dialogue, presided by Cardinal Tauran. I would like to meet the Imam. I know he would like that too, and we are trying to find a way, again through Cardinal Tauran, because that is the way. We will work it out. Regarding the first topic: I don’t remember very well the 2003 document of the Congregation for the Doctrine of the Faith. But a Catholic in Parliament must vote according to his or her well-formed conscience: this, I would say only this. I think that is enough. I say “well-formed” because the conscience is not “whatever I think”. I remember when same-sex marriage was voted on in Buenos Aires, there was a vote, and at the end one said to the other: “Do you see it clearly?” — “No” — “Me neither” — “Let’s leave” — “If we go we won’t reach a quorum”. And the other said: “But if we reach a quorum, we’ll give the vote to Kirchner!”, and the other: “I would rather give the vote to Kirchner than to Bergoglio!”, and so forth. This is not a well-formed conscience! And regarding people of the same sex, I repeat what I said on the return trip from Rio de Janeiro, and what is in theCatechism of the Catholic Church.

Javier Martínez Brocal of Rome Reports asked if the Pope will return to Argentina when he returns to Latin America, or if he will go to China.

China... I would so like to go there! I want to say something, something fair, about the Mexican people. They are a people of wealth, of such a great wealth, they are a people of surprises. They have a culture, a thousand-year-old culture. Do you know that today, in Mexico, including the indigenous, there are 65 languages spoken? Sixty-five! They are a people of great faith, having also suffered religious persecution, there are martyrs. Now two or three will be canonized. They are such a people... it cannot be explained. It cannot be explained simply because the word “people” is not a logical category, it is a mystical category. One cannot explain the Mexican people, this wealth, this history, this joy, this capacity to celebrate, and these tragedies that you asked about. I cannot say anything other than that there is a kind of unity, and that this people has not failed, has not ceased despite many wars, and the things that are happening now.... There, in Ciudad Juárez, there was a pact: 12 hours of peace during my visit. Afterwards the fighting would continue, the trafficking.... A people like this whose vitality persists can only be explained by Guadalupe. I invite you to seriously study the event of Guadalupe. Our Lady is there. I find no other explanation. It would be beautiful if you, as journalists.... There are already a few good books that explain, explain the painting as well, what it is like, what it means.... This way one can somewhat understand this people, so great, so beautiful.

Caroline Pigozzi of ‘Paris Match’ asked the Pope what he asked of the Virgin of Guadalupe and, on a side note, whether he dreams in Italian or Spanish.

Yes, I’ll say that I dream in Esperanto. I don’t know how to answer this, really. Sometimes, yes, I remember some dreams in another language, but dreaming in languages, no, with figures, yes. My psychology is like this. I rarely dream in words. And the first question was?

Ms Pigozzi answered: about the Madonna.

I asked for the world, for peace. Many things. The poor thing ended up with [a lot on her mind] her head like this [he extends his arms above his head]. I asked forgiveness, I asked that the Church grow in health, I prayed on behalf of the Mexican people. And another thing I also asked wholeheartedly for was that priests be true priests, and nuns be true nuns, and bishops be true bishops: the way the Lord wants us to be. I asked this wholeheartedly. But other than that, the things a son says to his mother are somewhat secret. Thank you, Caroline.

At the end, Fr Lombardi wanted to honour Alberto Gasbarri on his last journey. The presentation of gifts was interrupted by a joke from the Pope.

Just one word: I also repeat what I said at the beginning: thank you very much! You have given me good advice. You have only one flaw: you aren’t good at calculating kilometres!

After the cake, the Pope concluded.

Have a good trip. Thank you very much for your work, and pray for me. You know that I remain at your disposal. Play with your children!

 

 

 

SPANISH TEXT (he suggests he spoke originally in Spanish)

http://w2.vatican.va/content/francesco/es/speeches/2016/february/documents/papa-francesco_20160217_messico-conferenza-stampa.html 

(Padre Lombardi)

Santo Padre, gracias por estar aquí, como siempre al final de cada viaje, para la conversación de síntesis, una mirada panorámica al viaje que se ha realizado, y por su disponibilidad para responder a muchas preguntas de nuestra comunidad internacional. Hemos pedido, como es costumbre, a los diferentes grupos lingüísticos organizarse y presentar algunas preguntas, pero comenzamos naturalmente por los colegas de México. Por lo tanto, le pedimos responder en español a las dos primeras, y después en italiano, porque varios de los colegas lo entienden mejor.

(María Eugenia Jiménez — «Milenio»)

Santo Padre, en México hay miles de desaparecidos, pero el caso de los 43 de Ayotzinapa es un caso emblemático. Quisiera preguntarle por qué no se reunió con los familiares de ellos y también un mensaje para los familiares de los miles de desaparecidos.

(Papa Francisco)

En realidad, si usted lee los mensajes, hay referencias continuas a los asesinatos, a las muertes, a las vidas cobradas por todas estas bandas de narcotráfico y traficantes de personas. Es decir, que de ese problema hablé como una de las llagas que está sufriendo México, ¿no? Hubo algún intento de recibir personas, y eran muchos grupos, incluso contrapuestos entre ellos, con luchas internas. Entonces yo preferí decir que en la Misa los iba a ver a todos, en la Misa de Juárez si preferían o en alguna otra, pero me abría a esa disponibilidad. Era prácticamente imposible recibir a todos los grupos que, por otro lado, también estaban enfrentados entre ellos. Es una situación que es difícil de comprender para mí, claramente, que soy extranjero. Pero creo que incluso la sociedad mexicana es víctima de todo esto: de los crímenes, de este hacer desaparecer gente, de descartar gente. He hablado en los discursos en los que he podido y usted lo puede constatar. Es un dolor que me llevo muy grande, porque este pueblo no se merece un drama como este.

(Javier Solorzano — «Canal  11»)

El tema de la pederastia, como bien lo sabe México, tiene raíces muy peligrosas, muy dolorosas. El caso del Padre Maciel dejó herencias fuertes, sobre todo con las víctimas. Las víctimas se siguen sintiendo desprotegidas de la Iglesia. Le pregunto: ¿Qué piensa de este tema? ¿En algún momento ha pensado en reunirse con las víctimas? Y, en general, esta idea de que los sacerdotes cuando llegan a ser detectados en casos de esta naturaleza lo que se hace es cambiarlo, nada más, de parroquia, ¿Cómo ve este asunto?

(Papa Francisco)

Bueno, empiezo por lo segundo. Un obispo que cambia a un sacerdote de parroquia cuando se detecta una pederastia es un inconsciente y lo mejor que puede hacer es presentar la renuncia. ¿Clarito? Segundo: para atrás, caso Maciel, y aquí me permito rendir un homenaje, si no al hombre que luchó en momentos que no tenía fuerza para imponerse hasta que logró imponerse: Ratzinger. El Cardenal Ratzinger, sí, un aplauso para él. Es un hombre que tuvo toda la documentación. Siendo Prefecto de la Congregación para la Doctrina de la Fe, tuvo todo en sus manos. Hizo las investigaciones y llegó, y llegó, y llegó… y no pudo ir más allá en la ejecución. Pero, si ustedes se acuerdan, diez días antes de morir San Juan Pablo II, aquel Via Crucis del Viernes Santo, le dijo a toda la Iglesia que había que limpiar las porquerías de la Iglesia. Y en la Misa Pro Eligendo Pontifice, donde no es tonto, él sabía que era candidato, no le importó maquillar su postura, dijo exactamente lo mismo. O sea, fue el valiente que ayudó a tantos a abrir esta puerta. Así que lo quiero recordar porque a veces nos olvidamos de estos trabajos escondidos que fueron los que prepararon los cimientos para destapar la olla. Tercero, estamos trabajando bastante. Hablando con el Cardenal Secretario de Estado y también con el grupo de los nueve Cardenales consejeros, después de haber escuchado, he decidido nombrar un tercer Secretario adjunto para la Congregación para la Doctrina de la Fe, que se ocupe únicamente de estos casos, porque la Congregación no logra con todo lo que tiene que hacer, y por lo tanto se necesita alguien que sepa gestionar esto. Además, ha sido constituido el Tribunal de Apelación, presidido por Mons. Scicluna, que se está ocupando de los casos de segunda instancia, cuando se hace recurso. De hecho, la primera instancia es examinada por la “feria cuarta” – como la llamamos, porque se reúne el miércoles – de la Congregación para la Doctrina de la Fe. Cuando hay un recurso se vuelve a la primera instancia, y esto no es justo. Así que el segundo recurso tiene también un perfil legal, con el abogado defensor. Pero se necesita actuar con rapidez porque estamos bastante atrasados en los casos, porque se presentan casos. Tercero, otra realidad que está trabajando muy bien es la Comisión para la Protección de menores. No está estrictamente reservada a los casos de pedofilia, sino a la protección de menores. En esa sede me he encontrado durante una mañana entera con seis de ellos – dos alemanes, dos irlandeses y dos ingleses – hombres y mujeres, abusados, víctimas. Y me he encontrado además con las víctimas en Filadelfia. También allí durante una mañana he tenido un encuentro con las víctimas. Todo esto para decir que se está trabajando. Pero doy gracias a Dios que se ha destapado la olla, y se necesita seguir destapándola, y tomar conciencia. Y, por último, quiero decir que esto es una monstruosidad, porque un sacerdote es consagrado para llevar a un niño a Dios, y allí se lo “come” en un sacrificio diabólico, lo destruye. Después, con referencia a Maciel, volviendo a la Congregación, ha sido realizada una intervención, y hoy la Congregación, el gobierno de la Congregación es semi-comisariado, es decir: el Superior General es elegido por el Consejo, por el Capítulo General; pero el Papa elige al Vicario. Dos consejeros generales son elegidos por el Capitulo General y otros dos son elegidos por el Papa, de tal modo que los ayudamos a revisar las acciones pasadas.

Quien no haya comprendido, pida a un español que le explique las cosas que he dicho.

(Phil Pulella — «Reuters»)

Buenas tardes, Santidad. Usted hoy habló muy elocuentemente de los problemas de la inmigración. Del otro lado de la frontera, sin embargo, hay una campaña electoral muy dura. Uno de los candidatos de la Casa Blanca, republicano, Donald Trump, en una entrevista recientemente dijo que usted es un hombre político y hasta dijo que usted es un títere, un instrumento del gobierno mexicano para la política migratoria. Ha declarado que, si es elegido, quiere construir 2.500 Km de muro a lo largo de la frontera; quiere deportar 11 millones de inmigrantes ilegales, separando de esta forma las familias, etc. Quisiera preguntarle ante todo ¿qué piensa de estas acusaciones en su contra y si un católico norteamericano puede votar por una persona de esta clase?

(Papa Francisco)

Gracias a Dios que dijo que yo soy político, porque Aristóteles define a la persona humana como un «animal politicum». Al menos soy una persona humana. Y que soy un títere... quizás, no lo sé... lo dejo a su juicio, de la gente. Y después, una persona que piensa sólo en hacer muros, sea donde sea, y no hacer puentes, no es cristiana. Esto no está en el Evangelio. Después, lo que usted me decía, sobre qué aconsejaría, votar o no votar, no me meto. Solo digo: si dice estas cosas, este hombre no es cristiano. Hay que ver si ha dicho estas cosas. Y por ello dejo el beneficio de la duda.

(Jean-Louis de la Vaissière – «France Presse»)

El encuentro con el Patriarca ruso Kiril y la firma de una Declaración común ha sido considerado por el mundo entero como un paso histórico. Pero ahora, en Ucrania los greco-católicos se sienten traicionados y hablan de un “documento político”, de apoyo a la política rusa. Sobre el terreno, la guerra verbal ha iniciado de nuevo. ¿Piensa poder ir a Moscú? ¿Ha sido invitado por el Patriarca? O quizás ¿piensa ir en primavera a Creta para saludar al Concilio panortodoxo?

(Papa Francisco)

Comenzamos por el final. Yo estaré espiritualmente presente y con un mensaje. Me gustaría ir a saludarlos en el Concilio panortodoxo: son hermanos; pero debo respetarlos. Pero sé que quieren invitar a observadores católicos y esto es un puente importante. Yo estaré detrás de los observadores católicos, rezando con los mejores deseos para que los ortodoxos vayan adelante, adelante, porque son hermanos y sus obispos son obispos como nosotros. Además Kiril, mi hermano. Nos hemos besado, abrazado y después hemos tenido un coloquio de una hora.

(Padre Lombardi)

¡Dos horas!

(Papa Francisco)

¡Dos horas! Dos horas, durante las que hemos hablado como hermanos, con sinceridad, y ninguno sabe de qué se ha hablado, solamente aquello que hemos dicho públicamente al final, sobre lo que hemos experimentado durante el coloquio. Tercero: sobre el artículo, las declaraciones en Ucrania. Cuando he leído esto, me he preocupado porque era sobre todo Svjatoslav Ševčuk que habría dicho que el pueblo ucranio, o algunos ucranios, o muchos ucranios se sienten profundamente defraudados y traicionados. Ante todo, yo conozco bien a Svjatoslav. En Buenos Aires, hemos trabajado conjuntamente por cuatro años. Cuando fue elegido – con 42 años, un hombre que vale – fue elegido Arzobispo Mayor y volvió a Buenos Aires a recoger sus pertenencias. Vino a visitarme y me regaló un icono – así de pequeño – de la Virgen de la Ternura y me dijo: «Me ha acompañado durante toda la vida. Quiero dejártelo, y me ha acompañado durante estos cuatro años». Es una de las pocas cosas que pedí que me trajesen de Buenos Aires y lo tengo sobre mi escritorio. Es un hombre por el cual tengo respeto y también familiaridad, nos decimos de «tú»; y por esto me ha parecido extraño. He recordado una cosa que dije a ustedes: para entender una noticia, una declaración, se necesita buscar la hermeneútica de todo. ¿Cuándo ha dicho esto? Lo dijo en una declaración del pasado 14 de febrero, el domingo, el domingo pasado. Una entrevista que realizó, realizada ante el padre …, no recuerdo, un sacerdote ucranio; ha sido realizada y publicada en Ucrania. Esa noticia – la entrevista es un poco más de dos páginas, más o menos – está en el antepenúltimo párrafo, que es muy breve. He leído la entrevista y diré esto: Ševčuk – es la parte dogmática – se declara hijo de la Iglesia, en comunión con el Obispo de Roma, con la Iglesia; habla del Papa, de la cercanía con el Papa, y de él, de su fe, y también de la fe del pueblo ortodoxo. En la parte dogmática no hay ninguna dificultad, es ortodoxa en el buen sentido de la palabra, es decir: doctrina católica. Después, como en toda entrevista – por ejemplo esta – cada uno tiene el derecho de expresar su opinión, y esto no lo ha hecho sobre el encuentro, porque del encuentro dice: «Es algo bueno y tenemos que seguir adelante». En esta segunda parte, entran las ideas personales que tiene una persona. Por ejemplo, esto que he dicho sobre los obispos que cambian a los sacerdotes pedófilos, que lo mejor que pueden hacer es presentar la dimisión, es una materia no dogmática; es aquello que yo pienso. Y así, él tiene sus ideas personales que son para dialogar, y tiene el derecho de tenerlas. Todo aquello que dice está en el documento: esto es el problema. Sobre el hecho del encuentro dice: «esto es el Señor, el Espíritu que va adelante, el abrazo…». Todo va bien. ¿El Documento? Es un documento discutible. Hay todavía otra cosa que añadir: Ucrania está pasando por un momento de guerra, de sufrimiento, con tantas interpretaciones. He nombrado tantas veces al pueblo ucranio para pedir oraciones y cercanía, sea durante el Ángelus como en las Audiencias generales del miércoles. Pero el hecho histórico de una guerra, cada uno tiene su opinión: ¿Cómo es esta guerra? ¿Quién la ha iniciado? ¿Cómo se interviene? ¿Cómo no se interviene? Es evidente que es un problema histórico, pero también es un problema existencial de ese País, y habla del sufrimiento. Y en este contexto, yo introduzco este párrafo, y se entiende lo que dicen los fieles. Porque Svjatoslav afirma: «Muchos fieles me han llamado o escrito diciendo que están profundamente defraudados y traicionados por Roma». Se entiende que sienta esto un pueblo en esa situación. El Documento es opinable sobre la cuestión de Ucrania, pero allí se afirma que se pare la guerra y que se vaya a los acuerdos; también deseo personalmente que los Acuerdos de Minsk vayan adelante, y no se cancele con el codo lo que ha sido escrito con la mano. La Iglesia de Roma, el Papa ha dicho siempre: «Buscad la paz». He recibido ambos Presidentes. Y por esto, cuando él dice que ha escuchado esto de su pueblo, yo lo entiendo, lo entiendo. Pero no es «la» noticia. La noticia es todo. Si leen toda la entrevista, verán que hay argumentos dogmáticos serios, que permanecen, hay un deseo de unidad, de andar adelante, ecuménico – él es un hombre ecuménico. Y hay algunas opiniones. Él me ha escrito, cuando supo lo del viaje, lo del encuentro, pero como un hermano, ofreciendo sus opiniones de hermano. El Documento no me desagrada; no me desagrada en el sentido que debemos respetar lo que cada uno piensa libremente y en esa situación tan difícil. Y desde Roma…ahora el Nuncio está en la frontera donde se combate, ayudando a los soldados, a los heridos. La Iglesia de Roma ha enviado mucha ayuda allí. Y siempre buscar la paz, los acuerdos; que se respete el Acuerdo de Minsk. Esto es el todo. Pero no hay que asustarse por esa frase. Esta es una lección, que una noticia se debe interpretar con la hermenéutica del conjunto, y no de una parte.

(Jean-Louis de la Vaissière)

¿Le ha invitado el Patriarca Kiril para ir a Moscú?

(Papa Francisco)

El Patriarca Kiril… preferiría… porque si digo una cosa debo decir otra y después otra más y otra. Preferiría que de aquello que hemos hablado solos, sea únicamente lo que hemos dicho en público. Esto es un hecho. Y si digo esto, debería decir aquello… no. Lo que he dicho en público, lo que él ha dicho en público, esto es lo que se puede decir del coloquio privado. De lo contrario no sería privado. Pero puedo decirle: terminé feliz; y él también.

(Carlo Marroni, “Il Sole 24 Ore”)

Santo Padre, mi pregunta es sobre la familia, tema que usted ha afrontado en este viaje. En el Parlamento italiano está en discusión la ley sobre las uniones civiles, tema que está ocasionando confrontaciones duras en la política, pero también un debate duro en la sociedad y entre los católicos. De modo particular, quería saber su opinión sobre el tema de las adopciones por parte de las uniones civiles, y además sobre los derechos de los niños y de los hijos en general. Gracias.

(Papa Francisco)

Ante todo, no sé cómo están las cosas en el Parlamento italiano. El Papa no se inmiscuye en la política italiana. En la primera reunión que tuve con los Obispos [italianos], en mayo de 2013, una de las tres cosas que dije: «Con el gobierno italiano, ustedes se las arreglan». Porque el Papa es para todos, y no puede meterse en la política concreta, interna de un País: ese no es el rol del Papa. Y lo que pienso yo es lo que piensa la Iglesia, y que ha dicho en muchas ocasiones. Porque no es el primer País que hace esta experiencia, son muchos. Yo pienso lo que ha dicho siempre la Iglesia.

(Paloma García Ovejero — «COPE»)

Santo Padre, desde hace algunas semanas hay mucha preocupación en diversos países latinoamericanos, pero también en Europa, por el virus «Zika». El riesgo mayor sería para las mujeres embarazadas —hay angustia— Algunas autoridades han propuesto el aborto o evitar el embarazo. En este caso, ¿la Iglesia puede tomar en consideración el concepto de «mal menor»?

(Papa Francisco)

El aborto no es un «mal menor». Es un crimen. Es echar fuera a uno para salvar a otro. Es lo que hace la mafia. Es un crimen, es un mal absoluto. Sobre el «mal menor»: evitar el embarazo es un caso —hablamos en términos de conflicto entre el quinto y el sexto mandamiento—. Pablo VI, ¡el grande!, en una situación difícil en África permitió a las monjas usar anticonceptivos para casos de violencia. No hay que confundir el mal de evitar el embarazo, por sí solo, con el aborto. El aborto no es un problema teológico: es un problema humano, es un problema médico. Se asesina a una persona para salvar a otra —en el mejor de los casos— o para vivir cómodamente. Va contra el juramento hipocrático que los médicos deben hacer. Es un mal en sí mismo, pero no es un mal religioso al inicio: no, es un mal humano. Y, evidentemente, como es un mal humano —como todo asesinato— es condenado. En cambio, evitar el embarazo no es un mal absoluto. En ciertos casos, como en este que he mencionado del beato Pablo VI, era claro. También yo exhortaría a los médicos a que hagan de todo para encontrar también las vacunas contra estos dos mosquitos que contagian esta enfermedad. Sobre esto se debe trabajar.

(Ludwig Ring-Eifel, «Kna»)

Santidad, dentro de pocas semanas usted recibirá el Premio Carlo Magno, uno de los premios más prestigiosos de la Comunidad Europea. También su predecesor, san Juan Pablo II, recibió este premio; era importante para él. A él también le importaba mucho la unidad europea, que ahora parece que se está rompiendo a trozos, primero con la crisis del euro y ahora con la crisis de los refugiados. ¿Tiene una palabra para nosotros en esta situación de crisis europea?

(Papa Francisco)

En primer lugar, sobre el Premio Carlo Magno. Yo tenía la costumbre de no aceptar distinciones honoríficas o doctorados; desde siempre, no por humildad, sino porque no me gustan esas cosas. Un poco de locura está bien tenerla, y no me gusta. Pero en este caso, he estado, no digo «forzado», pero sí «convencido» con la santa y teológica testarudez del Cardinal Kasper, que ha sido elegido por Aachen para convencerme. Y yo he dicho: «Sí, pero en Vaticano». He dicho esto; y lo ofrezco por Europa, que sea una condecoración, un premio para que Europa pueda hacer lo que he deseado en Estrasburgo: para que pueda ser, no la «anciana-Europa», sino la «madre-Europa». Segundo, el otro día, leyendo las noticias sobre estas crisis – yo leo poco, paso solamente las hojas de un periódico (no digo el nombre para no suscitar celos, pero se sabe), quince minutos ojeo, y después me informo por la Secretaría de Estado – una palabra que me ha gustado – no sé quién la apruebe o quién no – es «la refundación de la Unión Europea».  Y he pensado en los grandes padres… pero, hoy, ¿dónde hay un Schuman, un Adenauer? Estos grandes, que en la postguerra han fundado la Unión Europea. Y me gusta esta idea de la refundación. ¡Ojalá se pueda hacer! Porque Europa, no diría que es única, pero tiene una fuerza, una cultura, una historia que no se puede despreciar, y tenemos que hacer todo para que la Unión Europea tenga la fuerza y también la inspiración de hacernos caminar hacia delante. No sé: esto es lo que pienso.

(Anne Thompson — «Nbc News»)

Santo Padre, usted ha hablado mucho sobre la familia y el Año Santo de la Misericordia durante este viaje, pero algunos se preguntan, ¿cómo una Iglesia que dice ser «misericordiosa» pueda perdonar con más facilidad a un asesino que a un divorciado vuelto a casar?

(Papa Francisco)

¡Me gusta esta pregunta! Sobre la familia, han hablado dos sínodos y el Papa habló todo el año durante las catequesis de los miércoles. Y la pregunta es verdadera, me gusta la pregunta porque usted la ha hecho «plásticamente» bien. En el documento post-sinodal que saldrá quizás antes de Pascua, se retoma en uno de los capítulos – porque tiene muchos – todo lo que el Sínodo abordó sobre los conflictos o sobre las familias heridas y la pastoral de las familias heridas. Es una de las preocupaciones, como otra es la preparación al matrimonio. Imagínese: para ser cura, es necesario estudiar por 8 años y luego, después de un cierto tiempo, si no puedes más, pides la dispensa y te vas; y todo queda arreglado. Pero, para un sacramento que dura toda la vida, tres-cuatro clases… La preparación al matrimonio es muy, muy importante, porque creo que es algo que la Iglesia, en la pastoral común – al menos en mi país en Sudamérica – no ha valorizado mucho. Por ejemplo, ahora no mucho, pero hace algunos años, había en mi país la costumbre del llamado «casamiento de apuro», casamientos hechos con prisa porque viene un niño y para tapar socialmente el honor de la familia... Ahí no eran libres. Y muchas veces estos matrimonios son nulos. Y yo, como obispo, he prohibido hacer esto a los sacerdotes cuando existía esto… que nazca el niño, que permanezcan como novios y, cuando se sientan hacerlo para toda la vida, que vayan adelante, pero existe una deficiencia [en la preparación] del matrimonio. Otro tema muy interesante es la educación de los hijos. Las víctimas de los problemas familiares son los hijos, pero también son víctimas de los problemas de la familia que ni el marido ni la mujer quieren. Por ejemplo, la necesidad de un trabajo. Cuando el padre no tiene tiempo para hablar con sus hijos, cuando la madre no tiene tiempo libre para hablar con sus hijos… Cuando yo confieso a una pareja de esposos que tiene hijos, digo: «¿cuántos hijos tiene?». Algunos se asustan porque dicen: «El sacerdote me preguntará por qué no tengo más…». Y yo digo: «Le haré una segunda pregunta: ¿Usted juega con sus hijos? Y la mayoría, casi todos, dicen: «Padre no tengo tiempo, trabajo todo el día». Los hijos son víctimas de un problema social que hiere a las familias. Es un problema. Me gusta su pregunta. Una tercera cosa interesante es que en el encuentro con las familias en Tuxtla Gutiérrez había una pareja de casados en segunda unión, integrados en la pastoral de la Iglesia, y la palabra clave que usó el Sínodo y que yo retomaría es «integrar» en la vida de la Iglesia a las familias heridas, las familias vueltas a casar y todo esto. Pero no olvidar a los hijos en medio. Ellos son las primeras víctimas, sea por las heridas, sea por las condiciones de pobreza, de trabajo, de todo esto.

(Anne Thompson — «Nbc News»)

¿Esto quiere decir que pueden recibir la comunión?

(Papa Francisco)

Esto es el punto de llegada. Integrar en la Iglesia no significa «conceder la comunión» porque yo conozco a católicos casados en segundas nupcias que van a la iglesia una o dos veces al año. «Pero, yo quiero hacer la comunión», como si la comunión fuera un título honorífico. Es trabajo de integración... Todas las puertas están abiertas, pero no se puede decir: «desde ahora en adelante estas personas puedan comulgar». Esto sería una herida también para los esposos, para la pareja, porque esto no los haría proceder por ese camino de integración. Y estos dos eran felices y usaron una expresión muy linda: «nosotros no hacemos la comunión eucarística, pero sí estamos en comunión cuando visitamos el hospital, en este servicio y en aquel». Su integración ha permanecido así. Si hay algo más, ya lo dirá el Señor a ellos. Es un camino, una vía...

(Antoine-Marie Izoard — «Imedia»)

Los medios de comunicación han publicado el intercambio de cartas entre el Papa Juan Pablo II y la filósofa americana Anna-Teresa Tymieniecka, que tenía un gran afecto por el Papa polaco. Según usted, ¿un Papa puede tener una relación tan íntima con una mujer? ¿Usted conoce o ha conocido este tipo de experiencia?

(Papa Francisco)

Esto lo conocía. Conocía esta relación de amistad entre san Juan Pablo II y esta filósofa cuando estaba en Buenos Aires. Era una cosa que se sabía, también los libros de ella son conocidos, y Juan Pablo II era un hombre inquieto. Después yo diré que un hombre que no sabe tener una buena relación de amistad con una mujer —no hablo de los misóginos, estos están enfermos— es un hombre que le falta algo. Y yo por experiencia propia cuando pido un consejo a un colaborador, a un amigo, a un hombre, pero me gusta también escuchar el parecer de una mujer. Y te da mucha riqueza. Miran las cosas de otro modo. A mí me gusta decir que la mujer es la que construye la vida en el vientre y tiene —pero esta es una observación que hago— este carisma de darte cosas para construir. Una amistad con una mujer no es pecado. Es amistad. Una relación amorosa con una mujer que no sea tu mujer es pecado. El Papa es un hombre, tiene necesidad incluso del pensamiento de las mujeres y también el Papa tiene un corazón que puede tener una amistad sana, santa con una mujer. Hay santos amigos: Francisco y Clara, Teresa y san Juan de la Cruz. Pero las mujeres todavía no están bien consideradas. No hemos entendido el bien que una mujer puede hacer a la vida del sacerdote y de la Iglesia, en un sentido de consejo, de ayuda, de sana amistad. Gracias.

(Franca Giansoldati - “Il Messaggero”)

Vuelvo al argumento de la ley que va a ser votada en el Parlamento italiano. Es una ley que de cualquier modo hace referencia también a los Estados, porque otros Estados tienen leyes sobre uniones entre personas del mismo sexo. Hay un documento de la Congregación para la Doctrina de la Fe, que remonta al año 2003, que da una atención amplia a esto, y además dedica un capítulo al comportamiento que debe tener los parlamentarios católicos en el Parlamento ante estas leyes. Se dice expresamente que los parlamentarios católicos no deben votar estas leyes. Observando que hay mucha confusión al respecto, me gustaría pedirle en primer lugar si tiene todavía valor este documento de 2003, y ¿cuál debe ser efectivamente el proceder de un parlamentario católico?

Además, otra cuestión. Después de Moscú, el Cairo, ¿hay otro enfriamiento que se percibe a lo lejos? Es decir, me refiero a la audiencia que usted desea con el «Papa de los sunitas», por llamarlo así, con el Imán de Al-Azhar.

(Papa Francisco)

Sobre esto, Mons. Ayuso ha ido al Cairo la semana pasada para encontrar al Vice del Gran Imán, y también para saludar al Imán. Mons. Ayuso es el Secretario del Pontificio Consejo para el Diálogo Interreligioso, presidido por el Cardinal Tauran. Deseo encontrar al Imán; sé que le gustaría, y estamos buscando la forma, siempre a través del Cardenal Tauran, porque ese es el camino. Pero lo lograremos.

A cerca del primer argumento: yo no recuerdo bien el documento de 2003 de la Congregación para la Doctrina de la Fe. Pero un parlamentario católico debe votar según su propia conciencia bien formada. Diría sólo esto. Creo que es suficiente. Y digo «bien formada», porque no es la conciencia de «lo que me parece». Yo recuerdo cuando se votó el matrimonio de las personas del mismo sexo en Buenos Aires, que había un empate de votos, y al final uno dijo a otro: «pero, ¿tú lo ves claro? — «No» — «Ni tampoco yo» — «Vámonos» — «Si nos marchamos no lograremos el quorum». Y el otro dijo: «Pero si logramos el quorum, damos el voto a Kirchner», y el otro: «Prefiero darlo a Kirchner y no a Bergoglio». Y así seguía. Esta no es una conciencia bien formada. Y sobre las personas del mismo sexo, repito lo que dije durante el viaje de regreso de Río de Janeiro y que se encuentra en el Catecismo de la Iglesia Católica.

(Javier Martínez Brocal — «Rome Reports»)

Santo Padre, muchas gracias por este viaje a México. Ha sido un honor acompañarlo y ver lo que hemos visto. Todavía no hemos regresado a Roma y ya estamos pensando en viajes futuros, y hacer las maletas de nuevo. Santo Padre, ¿cuándo irá a Argentina, donde lo esperan desde hace mucho tiempo? Y después, ¿volverá a América Latina o a China? Además una broma: durante este viaje usted nos ha hablado muchas veces de «soñar». Usted ¿qué sueña? Y sobre todo, ¿cuál es su pesadilla?

(Papa Francisco)

«China»..., ir allá: me gustaría mucho.

Quiero decir una cosa justa sobre el pueblo mexicano. Es un pueblo de una riqueza muy grande. Es un pueblo que sorprende. Tiene una cultura, una cultura milenaria. ¿Sabéis que hoy en México se hablan 65 lenguas, contando los indígenas? ¡65! Es un pueblo de una gran fe, también ha sufrido persecución religiosa, hay mártires, ahora canonizaré a dos o tres. Es un pueblo que no se puede explicar. No se puede explicar simplemente un pueblo porque la palabra «pueblo» no es una categoría lógica, es una categoría mística. El pueblo mexicano no se puede explicar, esta riqueza, esta historia, esta alegría, esta capacidad de hacer fiesta y estas tragedias de las cuales ustedes me preguntaron. Yo no puedo decir otra cosa que esta unidad, que este pueblo haya logrado no fracasar y no sucumbir con tantas guerras y cosas que suceden ahora. Allí en Ciudad Juárez había un pacto de 12 horas de paz por mi visita, después seguirán luchando entre ellos, los traficantes. Un pueblo que aún tiene esta vitalidad solamente se explica por Guadalupe, y yo les invito a estudiar seriamente el hecho de Guadalupe. La Virgen está ahí. Yo no encuentro otra explicación, y sería lindo que ustedes como periodistas… hay algunos libros buenos que explican muy bien el cuadro, cómo es, lo que significa; y así se podrá comprender un poco a este pueblo tan grande y tan bello.

(Caroline Pigozzi de “Paris Match”)

Santo Padre, buenas tardes. Quería saber qué ha pedido a la Virgen de Guadalupe, porque ha permanecido durante mucho tiempo en la iglesia para rezar a la Virgen de Guadalupe. Después, la segunda cosa, ¿sueña usted en italiano o en español?

(Papa Francisco)

Sí, sueño en esperanto… No sé cómo responder a esto, de verdad. Algunas veces sí recuerdo algún sueño en otro idioma, pero no sueño en idiomas, en cambio con imágenes sí. Mi psicología es así. Sueño poco con palabras. ¿Cuál era la primera pregunta?

(Caroline Pigozzi)

La primera pregunta, Santidad, era sobre el largo periodo de tiempo que ha estado rezando a la Virgen.

(Papa Francisco)

Pedí por el mundo, por la paz, por muchas cosas. La pobrecita terminó con la cabeza así… Pedí perdón, pedí que la Iglesia crezca sana, pedí por el pueblo mexicano. Y también por lo que pido tanto, para que los sacerdotes sean verdaderos sacerdotes, y las religiosas verdaderas religiosas, y los obispos verdaderos obispos, como el Señor nos quiere. Esto lo pedí mucho. Pero después, las cosas que un hijo dice a la madre son secretas. Gracias, Carolina.

(Padre Lombardi)

Como sabemos, este es el último viaje de Alberto Gasbarri, que está aquí al lado, y que todos nosotros conocemos muy bien y a quien le estamos muy agradecidos por el servicio que ha desarrollado en todos estos viajes. Ahora, nuestros colegas querían dirigir una palabra a Alberto y darle un pequeño obsequio. Nuestra decana dirige unas palabras.

(Decana – Valentina Alazraki)

Buscaremos tener una buena relación. Usted sabe que me gusta verdaderamente bromear. Pero en este momento no logro, porque me entristece mucho la idea que en el próximo viaje no estará Alberto, y soy incapaz de pensar en una broma simpática. Porque es una de aquellas personas que es imposible no imaginar junto a usted en los próximos meses. La primera vez que lo vi fue hace 37 años, tenía más pelo, era un poco más delgado, pero era la misma persona. Yo lo llamaría «el señor de los cielos», es la expresión que me viene en este momento. Es un caballero de otra época, no solamente por la doble solapa y el traje impecable, sino porque hemos vivido muchísimas cosas. Él ha servido – como se dice en la Iglesia – a tres Papas. Hubo momentos difíciles, aterrizajes de emergencia, Países en guerra. Pero no lo he visto jamás fruncir el ceño, jamás una palabra de más, jamás un momento de nerviosismo, jamás una descortesía. Verdaderamente es un señor. Es como un sastre: un buen sastre que, junto a tres Papas diferentes, cose los viajes, haciéndolos a la medida de cada uno. Al inicio con Juan Pablo II, creo que inició a colaborar con Padre Tucci después de la salida de Mons. Marcinkus. Creo que Mons. Marcinkus le dijo: «Mira, este es polaco, tiene la cabeza dura y verás de todo». Creo que ha sido así al inicio. Al final del pontificado era como un hijo. No sólo organizaba los viajes sino además estaba junto a un hombre que con el pasar de los días tenía límites físicos y él se inventó de todo – trono móvil, la plataforma móvil – y veíamos con qué sentimiento, con qué angustia, y en ocasiones estaba cerca de él, estaba atento para que no cayese, que estuviese bien. Después, llegó el Papa Benedicto. Hasta entonces él era el “segundo”. En el año 2005, Papa Benedicto lo nombra “jefe” y creo – no sé si me equivoco –que fueron los ocho años más tranquilos, más sencillos, porque creo que el Papa Benedicto fuese más sencillo, más ordenado, no se salía del protocolo, seguía todo lo que Alberto le decía, más «dócil», podemos decir.

Y después llegó un huracán, y creo que Alberto tuvo que hacer otro vestido y decir: «Dios mío, me parece que este también tiene la cabeza dura». Me parece. Creo que habéis llegado nuevamente a tener una relación muy hermosa. Hemos hecho todos estos viajes – con Juan pablo II, con Benedicto, con usted – a medida de cada uno de ustedes, porque, como usted ha dicho, cada Papa es un hombre, tiene sus gustos, tiene sus ritmos, tiene sus prioridades y creo que él ha logrado interpretar a los tres en el mejor de los modos y siempre con la cordialidad, la calma y con una educación y una eficiencia verdaderamente extraordinaria. Entonces, me da mucha tristeza que no esté en el próximo viaje.

(Padre Lombardi)

¿Quieren explicar qué regalos dan a Alberto?

(Phil Pulella)

[Phil Pulella presenta de forma simpática un llavero en forma de avión, modelo de avión Alitalia]

(Cindy Wooden)

Gracias Santidad. Hemos recopilado un poco de fotos, de Ebu, de Giancarlo Giuliani, de la Associated Press, de L’Osservatore Romano y de Paul Haring. Se puede decir que se han evidenciado los momentos más históricos. Hay un Papa, un Presidente y Alberto.  Esperamos que le guste.

(Dr. Gasbarri)

Puedo, Santo Padre.

(Papa Francisco)

Solo una palabra. Repito lo que he dicho al inicio: Muchas gracias. Me ha dado buenos consejos. Solo tiene un defecto: no sabe calcular los kilómetros.

(Dr. Gasbarri)

Gracias Santo Padre; gracias a todos los colegas. Estoy emocionado por este momento. Naturalmente, agradezco a Papa Francisco por su confianza y su paciencia. Les cuento una pequeña anécdota. Estábamos en noviembre en África, en Bangui, y el Santo Padre debía encontrarse con los obispos y yo vi que iba a la capilla donde no estaban los obispos. Le dije: «Pero, Santo Padre, debe encontrarse con los obispos». Y él me contestó: «Voy a la capilla para rezar a la Virgen para que me dé mucha paciencia para soportar a Gasbarri». Ahora lo he librado de una intención en la oración. Muchas gracias Santo Padre; gracias por todo. Naturalmente agradezco también al Papa Benedicto con quien tengo todavía una relación de afecto y devoción, y naturalmente a san Juan Pablo II, con quién estuve 27 años, los mejores de mi vida, era joven, y era también muy cercano a él. Un último agradecimiento al Cardenal Tucci, que todavía lo llamo «padre», porque para mí ha sido un padre.

(Papa Francisco)

Buen viaje. Muchas gracias por su trabajo y recen por mí. Y que sepan que estoy a su disposición. Y ¡jueguen con sus hijos!

 


xcxxcxxc  F ” “ This Webpage was created for a workshop held at Saint Andrew's Abbey, Valyermo, California in 2013

....x....   “”.