TESTEM BENEVOLENTIÆÆ
On Americanism

1899
   

 Pope Leo XIII


Americanism - Duffy


 

TESTEM BENEVOLENTIÆ NOSTRÆ
Concerning New Opinions, Virtue, Nature And Grace,
With Regard To Americanism
LETTER OF POPE Leo XIII
JANUARY 22, 1899
 

 


 

 

 

 by Divine Providence, Pope XIII

An Apostolic Letter ASS, vol. XXXI (1898-1899), pp. 470-479.

Sanctissimi Domini nostri Leonis, divina Providentia Papae XIII
Litterae Apostolicae

Letter of Our Most Holy Lord, Leo XIII,

LITTERAE SSMI D. N. LEONIS XIII 

To Our Beloved Son, James Cardinal Gibbons, Cardinal Priest of the Title Sancta Maria, Beyond the Tiber, Archbishop of Baltimore, concerning the various opinions known by the name Americanism: AD EMUM CARD. IACOBUM GIBBONS ARCHIEPISCOPUM BALTIMORENSEM,  QUOAD OPINIONES NONNULLAS QUAE INDICANTUR 
NOMINE AMERICANISMI*
   

 

 

In Perpetual Remembrance

ad Perpetuam rei Memoriam

 

 

LEO XIII, Pope-Beloved Son, Health and Apostolic Blessing: We send to you by this letter a renewed expression of that good will which we have not failed during the course of our pontificate to manifest frequently to you and to your colleagues in the episcopate and to the whole American people, availing ourselves of every opportunity offered us by the progress of your church or whatever you have done for safeguarding and promoting Catholic interests. Moreover, we have often considered and admired the noble gifts of your nation which enable the American people to be alive to every good work which promotes the good of humanity and the splendor of civilization. Although this letter is not intended, as preceding ones, to repeat the words of praise so often spoken, but rather to call attention to some things to be avoided and corrected; still because it is conceived in that same spirit of apostolic charity which has inspired all our letters, we shall expect that you will take it as another proof of our love; the more so because it is intended to suppress certain contentions which have arisen lately among you to the detriment of the peace of many souls.

Testem benevolentiae Nostrae hanc ad te epistolam mittimus, eius nempe benevolentiae, quam diuturno Pontificatus Nostri cursu, tibi et Episcopis collegis tuis ac populo Americae universo profiteri nunquam destitimus, occasionem omnem libenter nacti sive ex felicibus Ecclesiae vestrae incrementis, sive ex utiliter a vobis recteque gestis ad catholicorum rationes tutandas et evehendas. Quin imo saepe etiam accidit egregiam in gente vestra indolem suspicere et admirari ad praeclara quaeque experrectam, atque ad ea prosequenda, quae humanitatem omnem iuvant splendoremque civitatis. — Quamvis autem non eo nunc spectet epistola ut alias saepe tributas laudes confirmet, sed ut nonnulla potius cavenda et corrigenda significet ; quia tamen eadem apostolica caritate conscripta est, qua vos et prosequuti semper et alloquuti saepe fuimus, iure expectamus, ut hanc pariter amoris Nostri argumentum censeatis ; idque eo magis futurum confidimus quod apta nataque ea sit ad contentiones quasdam extinguendas, quae, exortae nuper in vobis, etsi non omnium, at multorum certe animos, haud mediocri pacis detrimento, perturbant.

It is known to you, beloved son, that the biography of Isaac Thomas Hecker, especially through the action of those who under took to translate or interpret it in a foreign language, has excited not a little controversy, on account of certain opinions brought forward concerning the way of leading Christian life.

Compertum tibi est, dilecte Fili Noster, librum de vita Isaaei-Thomae Heeker eorum praesertim opera, qui aliena lingua edendum vel interpretandum susceperunt, controversias excitasse non modicas ob invectas quasdam de ratione christiane vivendi opiniones,

We, therefore, on account of our apostolic office, having to guard the integrity of the faith and the security of the faithful, are desirous of writing to you more at length concerning this whole matter.

Nos igitur, ut integritati fidei, pro supremo Apostolatus munere, prospiciamus et fidelium securitati caveamus, volumus de re universa fusiori sermone ad te scribere.

The underlying principle of these new opinions is that, in order to more easily attract those who differ from her, the Church should shape her teachings more in accord with the spirit of the age and relax some of her ancient severity and make some concessions to new opinions. Many think that these concessions should be made not only in regard to ways of living, but even in regard to doctrines which belong to the deposit of the faith. They contend that it would be opportune, in order to gain those who differ from us, to omit certain points of her teaching which are of lesser importance, and to tone down the meaning which the Church has always attached to them. It does not need many words, beloved son, to prove the falsity of these ideas if the nature and origin of the doctrine which the Church proposes are recalled to mind. The Vatican Council says concerning this point: “For the doctrine of faith which God has revealed has not been proposed, like a philosophical invention to be perfected by human ingenuity, but has been delivered as a divine deposit to the Spouse of Christ to be faithfully kept and infallibly declared. Hence that meaning of the sacred dogmas is perpetually to be retained which our Holy Mother, the Church, has once declared, nor is that meaning ever to be departed from under the pretense or pretext of a deeper comprehension of them.” -Constitutio de Fide Catholica, Chapter iv.

Novarum igitur, quas diximus, opinionum id fere constituitur fundamentum : quo facilius qui dissident ad catholicam sapientiam traducantur, debere Ecclesiam ad adulti saeculi humanitatem aliquanto propius accedere, ac, veteri relaxata severitate, recens invectis populorum placitis ac rationibus indulgere. Id autem non de vivendi solum disciplina, sed de doctrinis etiam, quibus fidei depositum continetur, intelligendum esse multi arbitrantur. Opportunum enim esse contendunt, ad voluntates discordium alliciendas, si quaedam doctrinae capita, quasi levioris momenti, praetermittuntur, aut molliantur ita, ut non eumdem retineant sensum quem constanter tenuit Ecclesia. — Id porro, dilecte Fili Noster, quam improbando sit consilio excogitatum, haud longo sermone indiget; si modo doctrinae ratio atque origo repetatur, quam tradit Ecclesia. Ad rem Vaticana Synodus : « Neque enim fidei doctrina, quam Deus revelavit, velut philosophicum inventum proposita est humanis ingeniis perficienda, sed tamquam divinum depositum Christi Sponsae tradita fideliter custodienda et infallibiliter declaranda Is sensus sacrorum dogmatum perpetuo est retinendus, quem semel declaravit Sancta Mater Ecclesia, nec unquam ab eo sensu altioris intelligentiae specie et nomine recedendum (Const. de Fid. cath. c. 4) ».

We cannot consider as altogether blameless the silence which purposely leads to the omission or neglect of some of the principles of Christian doctrine, for all the principles come from the same Author and Master, “the Only Begotten Son, Who is in the bosom of the Father.”-John i, I8. They are adapted to all times and all nations, as is clearly seen from the words of our Lord to His apostles: “Going, therefore, teach all nations; teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you, and behold, I am with you all days, even to the end of the world.”-Matt. xxviii, 19. Concerning this point the Vatican Council says: “All those things are to be believed with divine and catholic faith which are contained in the Word of God, written or handed down, and which the Church, either by a solemn judgment or by her ordinary and universal magisterium, proposes for belief as having been divinely revealed.”-Const. de fide, Chapter iii.

Neque omnino vacare culpa censendum est silentium illud, quo catholicae doctrinae principia quaedam consulto praetereuntur ac veluti oblivione obscurantur.—Veritatum namque omnium, quotquot christiana disciplina complectitur, unus atque idem auctor est et magister Unigenitus Filius, qui est in sinu Patris (Ioann. 1, 18.). Easdem vero ad aetates quaslibet ac gentes accommodatas esse, perspicue ex verbis colligitur, quibus ipse Christus apostolos est alloquutus : Euntes docete omnes, gentes docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis; et ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem saeculi (Matth. 28, 19. ). Quapropter idem Vaticanum Concilium: «Fide divina,  inquit, et catholica ea omnia credenda sunt quae in verbo Dei scripto vel tradito continentur, et ab Ecclesia, sive solemni iudicio sive ordinario et universali magisterio, tamquam divinitus revelata credenda proponuntur » (Const. de Fid. cath. c. 3)..

Let it be far from anyone’s mind to suppress for any reason any doctrine that has been handed down. Such a policy would tend rather to separate Catholics from the Church than to bring in those who differ. There is nothing closer to our heart than to have those who are separated from the fold of Christ return to it, but in no other way than the way pointed out by Christ.

Absit igitur ut de tradita divinitus doctrina quidpiam quis detrahat vel consilio quovis praetereat : id enim qui faxit, potius catholicos seiungere ab Ecclesia, quam qui dissident ad Ecclesiam transferre volet. Redeant, nil enim Nobis optatius, redeant universi, quicumque ab ovili Christi vagantur longius; non alio tamen itinere, quam quod Christus ipse monstravit

The rule of life laid down for Catholics is not of such a nature that it cannot accommodate itself to the exigencies of various times and places. (VOL. XXIV-13.) The Church has, guided by her Divine Master, a kind and merciful spirit, for which reason from the very beginning she has been what St. Paul said of himself: “I became all things to all men that I might save all.”

Disciplina autem vivendi quae catholicis hominibus datur, non eiusmodi est, quae, pro temporum et locorum varietate, temperationem omnem reiiciat. — Habet profecto Ecclesia, inditum ab Auctore suo, clemens ingenium et misericors ; quam ob causam, inde a sui exordio, id praestitit libens, quod Paulus Apostolus de se profitebatur : Omnibus omnia factus sum, ut omnes facerem salvos (I Cor. 9, 22). christiana patiatur ».

History proves clearly that the Apostolic See, to which has been entrusted the mission not only of teaching but of governing the whole Church, has continued “in one and the same doctrine, one and the same sense, and one and the same judgment,” -- Const. de fide, Chapter iv.

— Aetatum vero praeteritarum omnium historia testis est, Sedem hanc Apostolicam, cui, non magisterium modo, sed supremu m etiam regimen totius Ecclesiae tributum est, constanter quidem in eodem dogmate, eodem sensu eademque sententia (Conc. Vatic. Ibid. c. 4)

But in regard to ways of living she has been accustomed to so yield that, the divine principle of morals being kept intact, she has never neglected to accommodate herself to the character and genius of the nations which she embraces.

haesisse ; at vivendi disciplinam ita semper moderari consuevisse, ut, divino incolumi iure, diversarum adeo gentium, quas amplectitur, mores et rationes numquam neglexerit.

Who can doubt that she will act in this same spirit again if the salvation of souls requires it? In this matter the Church must be the judge, not private men who are often deceived by the appearance of right. In this, all who wish to escape the blame of our predecessor, Pius the Sixth, must concur. He condemned as injurious to the Church and the spirit of God who guides her the doctrine contained in proposition lxxviii of the Synod of Pistoia, “that the discipline made and approved by the Church should be submitted to examination, as if the Church could frame a code of laws useless or heavier than human liberty can bear.”

Id si postulet animorum salus, nunc etiam facturam quis dubitet ? — Non hoc tamen privatorum hominum arbitrio definiendum, qui fere specie recti decipiuntur; sed Ecclesiae iudicium esse oportet: in eoque acquiescere omnes necesse est, quicumque Pii VI decessoris Nostri reprehensionem cavere malunt. Qui quidem propositionem LXXVIII synodi Pistoriensis Ecclesiae ac Spiritui Dei quo ipsa regitur iniuriosam edixit, quatenus examini subiiciat disciplinam ab Ecclesia constitutam et probatam, quasi Ecclesia disciplinam constituere possit inutilem et onerosiorem quam libertas

But, beloved son, in this present matter of which we are speaking, there is even a greater danger and a more manifest opposition to Catholic doctrine and discipline in that opinion of the lovers of novelty, according to which they hold such liberty should be allowed in the Church, that her supervision and watchfulness being in some sense lessened, allowance be granted the faithful, each one to follow out more freely the leading of his own mind and the trend of his own proper activity. They are of opinion that such liberty has its counterpart in the newly given civil freedom which is now the right and the foundation of almost every secular state.

In causa tamen de qua loquimur, dilecte Fili Noster, plus affert periculi estque magis catholicae doctrinae disciplinaeque infestum consilium illud, quo rerum novarum sectatores arbitrantur, libertatem quamdam in Ecclesiam esse inducendam, ut, constricta quodammodo potestatis vi ac vigilantia, liceat fidelibus suo cuiusque ingenio actuosaeque virtuti largius aliquanto indulgere. Hoc nimirum requiri affirmant ad libertatis eius exemplum, quae, recentius invecta, civilis fere communitatis ius modo ac fundamentum est.

In the apostolic letters concerning the constitution of states, addressed by us to the bishops of the whole Church, we discussed this point at length; and there set forth the difference existing between the Church, which is a divine society, and all other social human organizations which depend simply on free will and choice of men.

— De qua Nos fuse admodum loquuti sumus in iis Litteris, quas de civitatum constitutione ad Episcopos dedimus universos; ubi etiam ostendimus, quid inter Ecclesiam, quae iure divino est, intersit ceterasque consociationes omnes, quae libera hominum voluntate vigent.

It is well, then, to particularly direct attention to the opinion which serves as the argument in behalf of this greater liberty sought for and recommended to Catholics.

— Praestat igitur quandam potius notare opinionem, quae quasi argumentum affertur ad hanc catholicis libertatem suadendam.

It is alleged that now the Vatican decree concerning the infallible teaching authority of the Roman Pontiff having been proclaimed that nothing further on that score can give any solicitude, and accordingly, since that has been safeguarded and put beyond question a wider and freer field both for thought and action lies open to each one. But such reasoning is evidently faulty, since, if we are to come to any conclusion from the infallible teaching authority of the Church, it should rather be that no one should wish to depart from it, and moreover that the minds of all being leavened and directed thereby, greater security from private error would be enjoyed by all. And further, those who avail themselves of such a way of reasoning seem to depart seriously from the over-ruling wisdom of the Most High-which wisdom, since it was pleased to set forth by most solemn decision the authority and supreme teaching rights of this Apostolic See-willed that decision precisely in order to safeguard the minds of the Church’s children from the dangers of these present times.

Aiunt enim, de Romani Pontificis infallibili magisterio, post solemne iudicium de ipso latum in Vaticana Synodo, nihil iam oportere esse sollicitos ; quam ob rem, eo iam in tuto collocato, posse nunc ampliorem cuivis ad cogitandum atque agendum patere campum. — Praeposterum sane arguendi genus : si quid enim ex magisterio Ecclesiae infallibili suadet ratio, hoc certe est, ut ab eo ne quis velit discedere, imo omnes eidem se penitus imbuendos ac moderandos dent, quo facilius a privato quovis errore serventur immunes. Accedit, ut ii, qui sic arguunt, a providentis Dei sapientia discedant admodum ; quae, quum Sedis Apostolicae auctoritatem et magisterium affirmata solemniore iudicio voluit, idcirco voluit maxime, ut pericula praesentium temporum animis catholicorum efficacius caveret.

These dangers, viz., the confounding of license with liberty, the passion for discussing and pouring contempt upon any possible subject, the assumed right to hold whatever opinions one pleases upon any subject and to set them forth in print to the world, have so wrapped minds in darkness that there is now a greater need of the Church’s teaching office than ever before, lest people become unmindful both of conscience and of duty.

Licentia quae passim cum libertate confunditur ; quidvis loquendi obloquendique libido; facultas denique quidlibet sentiendi litterarumque formis exprimendi, tenebras tam alte mentibus obfuderunt, ut maior nunc quam ante sit magisterii usus et necessitas, ne a conscientia quis officioque abstrahatur.

We, indeed, have no thought of rejecting everything that modern industry and study has produced; so far from it that we welcome to the patrimony of truth and to an ever-widening scope of public well-being whatsoever helps toward the progress of learning and virtue. Yet all this, to be of any solid benefit, nay, to have a real existence and growth, can only be on the condition of recognizing the wisdom and authority of the Church.

— Abest profecto a Nobis ut quaecumque horum temporum ingenium parit, omnia repudiemus ; quin potius quidquid indagando veri aut enitendo boni attingitur, ad patrimonium doctrinae augendum publicaeque prosperitatis fines proferendos, libentibus sane Nobis, accedit. Id tamen omne, ne solidae utilitatis sit expers, esse ac viger e nequaquam debet, Ecclesiae auctoritate sapientiaque posthabita.

Coming now to speak of the conclusions which have been deduced from the above opinions, and for them, we readily believe there was no thought of wrong or guile, yet the things themselves certainly merit some degree of suspicion. First, all external guidance is set aside for those souls who are striving after Christian perfection as being superfluous or indeed, not useful in any sense -the contention being that the Holy Spirit pours richer and more abundant graces than formerly upon the souls of the faithful, so that without human intervention He teaches and guides them by some hidden instinct of His own. Yet it is the sign of no small over-confidence to desire to measure and determine the mode of the Divine communication to mankind, since it wholly depends upon His own good pleasure, and He is a most generous dispenser ‘of his own gifts. “The Spirit breathes where He wills.” -- John iii, 8.

Sequitur ut ad ea veniamus quae ex his, quas attigimus, opinionibus consectaria veluti proferuntur; in quibus si mens, ut credimus, non mala, at certe res carere suspicione minime videbuntur. — Principio enim externum magisterium omne ab iis, qui christianae perfectioni adipiscendae studere velint, tamquam superfluum, immo etiam minus utile reiicitur : ampliora, aiunt, atque uberiora nunc quam elapsis temporibus, in animos fidelium Spiritus Sanctus influit charismata, eosque, medio nemine, docet arcano quodam instinctu atque agit. — Non levis profecto temeritatis est velle modum metiri, quo Deus cum hominibus communicet; id enim unice ex eius voluntate pendet, estque ipse munerum suorum liberrimus dispensator. Spiritus ubi vult spirat (Ioann. 5, 8).

“And to each one of us grace is given according to the measure of the giving of Christ.” -- Eph. iv, 7.

Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi (Eph. 4, 7).

And shall any one who recalls the history of the apostles, the faith of the nascent church, the trials and deaths of the martyrs- and, above all, those olden times, so fruitful in saints-dare to measure our age with these, or affirm that they received less of the divine outpouring from the Spirit of Holiness? Not to dwell upon this point, there is no one who calls in question the truth that the Holy Spirit does work by a secret descent into the souls of the just and that He stirs them alike by warnings and impulses, since unless this were the case all outward defense and authority would be unavailing. “For if any persuades himself that he can give assent to saving, that is, to gospel truth when proclaimed, without any illumination of the Holy Spirit, who gives unto all sweetness both to assent and to hold, such an one is deceived by a heretical spirit.”-From the Second Council of Orange, Canon 7.

— Ecquis autem repetens Apostolorum historiam, exordientis Ecclesiae fidem, fortissimorum martyrum certamina et caedes, vetere s denique plerasque aetates sanctissimo rum hominum foecundissimas, audeat priora tempora praesentibus componere eaque affirmare minore Spiritus Sancti effusione donata? Sed, his omissis Spiritum Sanctum secreto illapsu in animis iustorum agere eosque admonitionibus et impulsionibus excitare, nullus est qui ambigat; id ni foret, externum quodvis praesidium et magisterium inane esset. « Si quis salutari, id est evangelicae praedicationi consentire posse confirmat, absque illuminatione Spiritus Sancti, qui dat omnibus suavitatem in consentiendo et credendo veritati, haeretico fallitur spiritu » (Conc. Arausic. 2, can. 7).

Moreover, as experience shows, these monitions and impulses of the Holy Spirit are for the most part felt through the medium of the aid and light of an external teaching authority. To quote St. Augustine. “He (the Holy Spirit) co-operates to the fruit gathered from the good trees, since He externally waters and cultivates them by the outward ministry of men, and yet of Himself bestows the inward increase.”-De Gratia Christi, Chapter xix. This, indeed, belongs to the ordinary law of God’s loving providence that as He has decreed that men for the most part shall be saved by the ministry also of men, so has He wished that those whom He calls to the higher planes of holiness should be led thereto by men; hence St. Chrysostom declares we are taught of God through the instrumentality of men.-Homily I in Inscrib. Altar. Of this a striking example is given us in the very first days of the Church.

Verum, quod etiam experiendo novimus, hae Sancti Spiritus admonitiones et impulsiones plerumque, non sine quodam externi magisterii adiumento ac veluti comparatione, persentiuntur. « Ipse, ad rem Augustinus, in bonis arboribus cooperatur fructum, qui et forinsecus rigat atque excolit per quemlibet ministrum, et per se dat intrinsecus incrementum » (De Grat. Christ, c. 19). Scilicet ad communem legem id pertinet, qua Deus providentissimus, uti homines plerumque fere per homines salvandos decrevit 3 ita illos, quos ad praestantiorem sanctimoniae gradum advocat, per homines eo perducendos constituit, « ut nimirum, quemadmodum Chrysostomus ait, per homines a Deo discamus » (Hom. 1 in Inscr. altar.).

For though Saul, intent upon blood and slaughter, had heard the voice of our Lord Himself and had asked, “What dost Thou wish me to do?” yet he was bidden to enter Damascus and search for Ananias. Acts ix: “Enter the city and it shall be there told to thee what thou must do.”

Praeclarum eius rei exemplum, ipso Ecclesiae exordio, positum habemus: quamvis enim Saulus, Spirans minarum et caedis (Act. Ap. c. 9). Christi ipsius vocem audivisset ab eoque quaesivisset : Domine, quid me vis facere; Damascum tamen ad Ananiam missus est : Ingredere civitatem, et ibi dicetur tibi quid te oporteat facere.

Nor can we leave out of consideration the truth that those who are striving after perfection, since by that fact they walk in no beaten or well-known path, are the most liable to stray, and hence have greater need than others of a teacher and guide. Such guidance has ever obtained in the Church; it has been the universal teaching of those who throughout the ages have been eminent for wisdom and sanctity-and hence to reject it would be to commit one’s self to a belief at once rash and dangerous.

Accedit praeterea, quod qui perfectiora sectantur, hoc ipso quod ineunt intentatam plerisque viam, sunt magis errori obnoxii, ideoque magis quam ceteri doctore ac duce indigent. — Atque haec agendi ratio iugiter in Ecclesia obtinuit; hanc ad unum omnes doctrinam professi sunt quotquot, decursu saeculorum, sapientia ac sanctitate floruerunt; quam qui respuant, temere profecto ac periculose respuent.

A thorough consideration of this point, in the supposition that no exterior guide is granted such souls, will make us see the difficulty of locating or determining the direction and application of that more abundant influx of the Holy Spirit so greatly extolled by innovators To practice virtue there is absolute need of the assistance of the Holy Spirit, yet we find those who are fond of novelty giving an unwarranted importance to the natural virtues, as though they better responded to the customs and necessities of the times and that having these as his outfit man becomes more ready to act and more strenous in action. It is not easy to understand how persons possessed of Christian wisdom can either prefer natural to supernatural virtues or attribute to them a greater efficacy and fruifulness. Can it be that nature conjoined with grace is weaker than when left to herself? Can it be that those men illustrious for sanctity, whom the Church distinguishes and openly pays homage to, were deficient, came short in the order of nature and its endowments, because they excelled in Christian strength?

Rem tamen bene penitus consideranti, sublato etiam externo quovis moderatore, vix apparet in novatorum sententia quorsum pertinere debeat uberior ille Spiritus Sancti influxus, quem adeo extollunt. — Profecto maxime in excolendis virtutibus Spiritus Sancti praesidio opus est omnino : verum qui nova sectari adamant, naturales virtutes praeter modum efferunt, quasi hae praesentis aetatis moribus ac necessitatibus respondeant aptius, iisque exornari praestet, quod hominem paratiorem ad agendum ac strenuiorem faciant. — Difficile quidem intellectu est, eos, qui christiana sapientia imbuantur, posse naturales virtutes supernaturalibus anteferre, maioremque illis efficacitatem ac foecunditatem tribuere. Ergo ne natura, accedente gratia, infirmior erit, quam si suis ipsa viribus permittatur? Num vero homines sanctissimi, quos Ecclesia observat palamque colit, imbecillos se atque ineptos in naturae ordine probavere quod christianis virtutibus excelluerunt ?

And although it be allowed at times to wonder at acts worthy of admiration which are the outcome of natural virtue-is there anyone at all endowed simply with an outfit of natural virtue? Is there any one not tried by mental anxiety, and this in no light degree? Yet ever to master such, as also to preserve in its entirety the law of the natural order, requires an assistance from on high These single notable acts to which we have alluded will frequently upon a closer investigation be found to exhibit the appearance rather than the reality of virtue. Grant that it is virtue, unless we would “run in vain” and be unmindful of that eternal bliss which a good God in his mercy has destined for us, of what avail are natural virtues unless seconded by the gift of divine grace?

Atqui, etsi naturalium virtutum praeclaros quandoque actus mirari licet, quotus tamen quisque est inter homines qui naturalium virtutum habitu reapse polleat ? Quis enim est, qui animi perturbationibus, iisque vehementibus non incitetur ? Quibus constanter superandis, sicut etiam universae legi in ipso naturae ordine servandae, divino quodam subsidio iuvari hominem necesse est. Singulares vero actus, quos supra innuimus, saepe, si intimius perspiciantur, speciem potius virtutis quam veritatem prae se ferunt. — Sed demus tamen esse : si currere in vacuum quis nolit aeternamque oblivisci beatitatem, cui nos benigne destinat Deus, ecquid naturales virtutes habent utilitatis, nisi divinae gratiae munus ac robur accedat?

Hence St. Augustine well says: “Wonderful is the strength, and swift the course, but outside the true path.” For as the nature of man, owing to the primal fault, is inclined to evil and dishonor, yet by the help of grace is raised up, is borne along with a new greatness and strength, so, too, virtue, which is not the product of nature alone, but of grace also, is made fruitful unto everlasting life and takes on a more strong and abiding character.

Apte quidem Augustinus : « Magnae vires et cursus celerrimus, sed praeter viam » (In Ps. 31, 4). Sicut enim praesidio gratiae natura hominum, quae, ob communem noxam, in vitium ac dedecus prolapsa erat, erigitur novaque nobilitate evehitur ac roboratur ; ita etiam virtutes, quae non solis naturae viribus, sed eiusdem ope gratiae exercentur, et foecundae fiunt beatitatis perpetuo mansurae et solidiores ac firmiores existunt.

This overesteem of natural virtue finds a method of expression in assuming to divide all virtues in active and passive, and it is alleged that whereas passive virtues found better place in past times, our age is to be characterized by the active. That such a division and distinction cannot be maintained is patent-for there is not, nor can there be, merely passive virtue. “Virtue,” says St. Thomas Aquinas, “designates the perfection of some faculty, but end of such faculty is an act, and an act of virtue is naught else than the good use of free will,” acting, that is to say, under the grace of God if the act be one of supernatural virtue.

Cum hac de naturalibus virtutibus sententia, alia cohaeret admodum, qua christianae virtutes universae in duo quasi genera dispertiuntur, in passivae, ut aiunt, atque activas ; adduntque, illas in elapsis aetatibus conveniss e melius, has cum praesenti magis congruere. — De qua quidem divisione virtutum quid sentiendum sit, res est in medio posita ; virtus enim, quae ver e passiva sit, nec est nec esse potest. « Virtus, sic sanctus Thomas, nominat quamdam potentiae perfectionem : finis autem potentiae actus est; et nihil est aliud actus virtutis, quam bonus usus liberi arbitrii (I. II. a. i.) » ; adiuvante utique Dei gratia, si virtutis actus supernaturalis sit.

He alone could wish that some Christian virtues be adapted to certain times and different ones for other times who is unmindful of the apostle’s words: “That those whom He foreknew, He predestined to be made conformable to the image of His Son.”- Romans viii, 29. Christ is the teacher and the exemplar of all sanctity, and to His standard must all those conform who wish for eternal life. Nor does Christ know any change as the ages pass, “for He is yesterday and to-day and the same forever.”-Hebrews xiii, 8. To the men of all ages was the precept given: “Learn of Me, because I am meek and humble of heart.”-Matt. xi, 29.

— Christianas autem virtutes, alias temporibus aliis accommodatas esse, is solum velit, qui Apostoli verba non meminerit : Quos praeseivit, hos et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii sui (Rom. 8, 29). Magister et exemplar sanctitatis omnis Christus est ; ad cuius regulam aptari omnes necesse est, quotquot avent beatorum sedibus inseri. Iamvero, haud mutatur Christus progredientibus saeculis, sed idem heri et hodie et in saecula (Hebr. 13, 8.). Ad omnium igitur aetatum homines pertinet illud : Discite a me quia mitis sum et humilis corde (Matth. 11, 29);

To every age has He been made manifest to us as obedient even unto death; in every age the apostle’s dictum has its force: “Those who are Christ’s have crucified their flesh with its vices and concupiscences.” Would to God that more nowadays practiced these virtues in the degree of the saints of past times, who in humility, obedience and self-restraint were powerful “in word and in deed” -to the great advantage not only of reliigion, but of the state and the public welfare.

nulloque non tempore Christus se nobis exhibet factum obedientem usque ad mortem (Philip. 2, 8) ; valetque quavis aetate Apostoli sententia: Qui sunt Christi carnem suam crucifixerunt eum vitiis et concupiscentiis (Galat. V, 24). — Quas utinam virtutes multo nunc plures sic colerent, ut homines sanctissimi praeteritorum temporum! Qui demissione animi, obedientia, abstinentia, potentes fuerunt opere et sermone, emolumento maximo nedum religiosae rei sed publicae ac civilis.

From this disregard of the - angelical virtues, erroneously styled passive, the step was a short one to a contempt of the religious life which has in some degree taken hold of minds. That such a value is generally held by the upholders of new views, we infer from certain statements concerning the vows which religious orders take. They say vows are alien to the spirit of our times, in that they limit the bounds of human liberty; that they are more suitable to weak than ›o strong minds; that so far from making for human perfection and the good of human organization, they are hurtful to both; but that this is as false as possible from the practice and the doctrine of the Church is clear, since she has always given the very highest approval to the religious method of life; nor without good cause, for those who under the divine call have freely embraced that state of life did not content themselves with the observance of precepts, but, going forward to the evangelical counsels, showed themselves ready and valiant soldiers of Christ. Shall we judge this to be a characteristic of weak minds, or shall we say that it is useless or hurtful to a more perfect state of life?

Ex quo virtutum evangelicarum veluti contemptu, quae perperam passivae appellantur, pronum erat sequi, ut religiosae etiam vitae despectus sensim per animos pervaderet. Atque id novarum opinionum fautoribus commune esse, coniicimus ex eorum sententiis quibusdam circa vota quae Ordines religiosi nuncupant. Aiunt enim illa ab ingenio aetatis nostrae dissidere plurimum, utpote quae humanae libertatis fines coerceant; esseque ad infirmos animos magis quam ad fortes apta; nec admodum valere ad christianam perfectionem humanaeque consociationis bonum, quin potius utrique rei obstare atque officere. — Verum haec quam falso dicantur, ex usu doctrinaque Ecclesiae facile patet, cui religiosum vivendi genus maxime semper probatum est. Nec sane immerito : nam qui, a Deo vocati, illud sponte sua amplectantur, non contenti communibus praeceptorum officiis, in evangelica euntes consilia, Christo se milites strenuos paratosque ostendunt. Hocne debilium esse animorum putabimus? aut ad perfectionem vitae modum inutile aut noxium ?

Those who so bind themselves by the vows of religion, far from having suffered a loss of liberty, enjoy that fuller and freer kind, that liberty, namely, by which Christ hath made us free. And this further view of theirs, namely, that the religious life is either entirely useless or of little service to the Church, besides being injurious to the religious orders cannot be the opinion of anyone who has read the annals of the Church. Did not your country, the United States, derive the beginnings both of faith and of culture from the children of these religious families? to one of whom but very lately, a thing greatly to your praise, you have decreed that a statue be publicly erected. And even at the present time wherever the religious families are found, how speedy and yet how fruitful a harvest of good works do they not bring forth! How very many leave home and seek strange lands to impart the truth of the gospel and to widen the bounds of civilization; and this they do with the greatest cheerfulness amid manifold dangers! Out of their number not less, indeed, than from the rest of the clergy, the Christian world finds the preachers of God’s word, the directors of conscience, the teachers of youth and the Church itself the examples of all sanctity.

Qui ita se votorum religione obstringunt, adeo sunt a libertatis iactura remoti, ut multo pleniore ac nobiliore fruantur, ea nempe qua Christus nos liberavit (Galat. IV, 51). Quod autem addunt, religiosam vivendi rationem aut non omnino aut parum Ecclesiae iuvandae esse, praeterquamquod religiosis Ordinibus invidiosum est, nemo unus certe sentiet, qui Ecclesiae annales evolverit. Ipsae vestrae foederatae civitates num non ab alumnis religiosarum familiarum fidei pariter atque humanitatis initia habuerunt? quorum uni nuper, quod plane vobis laudi fuit, statuam publice ponendam decrevistis. — Nunc vero, hoc ipso tempore, quam alacrem, quam frugiferam catholicae rei religiosi coetus, ubicumque ii sunt, navant operam ! Quam pergunt multi novas oras Evangelio imbuere et humanitatis fines propagare ; idque per summam animi contentionem summaque pericula! Ex ipsis, haud minus quam e clero cetero, plebs christiana verbi Dei praecones conscientiaeque moderatores, iuventus institutores habet, Ecclesia denique omnis sanctitatis exempla.

Nor should any difference of praise be made between those who follow the active state of life and those others who, charmed with solitude, give themselves to prayer and bodily mortification. And how much, indeed, of good report these have merited, and do merit, is known surely to all who do not forget that the “continual prayer of the just man” avails to placate and to bring down the blessings of heaven when to such prayers bodily mortification is added.

— Nec discrimen est laudis intereos qui actuosum vitae genus sequuntur, atque illos, qui, recessu delectati, orando affìictandoque corpori vacant. Quam hi etiam praeclare de hominum societate meruerint, mereant, ii norunt profecto qui, quid ad placandum conciliandumque Numen possit deprceatio iusti assidua (Iac. 5. 16), minime ignorant, ea maxime quae cum afflictatione corporis coniuncta est.

But if there be those who prefer to form one body without the obligation of the vows let them pursue such a course. It is not new in the Church, nor in any wise censurable. Let them be careful, however, not to set forth such a state above that of religious orders. But rather, since mankind are more disposed at the present time to indulge themselves in pleasures, let those be held in greater esteem “who having left all things have followed Christ.”

Si qui igitur hoc magis adamant, nullo votorum vinculo, in coetum unum coalescere, quod malint, faxint; nec novum id in Ecclesia nec improbabile institutum. Caveant tamen ne illud prae religiosis Ordinibus extollant ; quin potius, cum modo ad fruendum voluptatibus proclivius, quam ante, sit hominu m genus, longe pluris ii sunt habendi, qui, relictis omnibus, sequuti sunt Christum.

Finally, not to delay too long, it is stated that the way and method hitherto in use among Catholics for bringing back those who have fallen away from the Church should be left aside and another one chosen, in which matter it will suffice to note that it is not the part of prudence to neglect that which antiquity in its long experience has approved and which is also taught by apostolic authority. The scriptures teach us that it is the duty of all to be solicitous for the salvation of one’s neighbor, according to the power and position of each. The faithful do this by religiously discharging the duties of their state of life, by the uprightness of their conduct, by their works of Christian charity and by earnest and continuous prayer to God. On the other hand, those who belong to the clergy should do this by an enlightened fulfillment of their preaching ministry, by the pomp and splendor of ceremonies especially by setting forth that sound form of doctrine which Saint Paul inculcated upon Titus and Timothy. But if, among the different ways of preaching the word of God that one sometimes seems to be preferable, which directed to non-Catholics, not in churches, but in some suitable place, in such wise that controversy is not sought, but friendly conference, such a method is certainly without fault. But let those who undertake such ministry be set apart by the authority of the bishops and let them be men whose science and virtue has been previously ascertained. For we think that there are many in your country who are separated from Catholic truth more by ignorance than by ill-will, who might perchance more easily be drawn to the one fold of Christ if this truth be set forth to them in a friendly and familiar way.

Postremo, ne nimiis moremur, via quoque et ratio, qua catholici adhuc sunt usi ad dissidentes revocandos, deserenda edicitur aliaque in posterum adhibenda. — Qua in re hoc sufficit advertisse, non prudenter, dilecte Fili Noster, id negligi quod diu experiendo antiquitas comprobavit, apostolicis etiam documentis erudita. — Ex Dei verbo habemus (Eccli. 17, 4), omnium officium esse proximorum saluti iuvandae operam dare, ordine graduque quem quisque obtinet. Fideles quidem hoc sibi a Deo assignatum munus utillime exequentur morum integritate, christianae caritatis operibus, instante ad Deum ipsum assiduaque prece. Atqui e clero sunt idipsum praestent oportet sapienti Evangelii praedicatione, sacrorum gravitate et splendore, praecipue autem eam in se formam doctrinae exprimentes, quam Tito ac Timotheo Apostolus tradidit. — Quod si, e diversis rationibus verbi Dei eloquendi, ea quandoque praeferenda videatur, qua ad dissidentes non in templis dicant, sed privato quovis honesto loco, nec ut qui disputent, sed ut qui amice colloquantur ; res quidem reprehensione caret : modo tamen ad id muneris auctoritate Episcoporum ii destinentur, qui scientiam integritatemque suam antea ipsis probaverint. — Nam plurimos apud vos arbitramur esse, qui ignoratione magis quam voluntate a catholicis dissident: quos ad unum Christi ovile facilius forte adducet qui veritatem illis proponat amico quodam familiamque sermone.

From the foregoing it is manifest, beloved son, that we are not able to give approval to those views which, in their collective sense, are called by some “Americanism.” But if by this name are to be understood certain endowments of mind which belong to the American people, just as other characteristics belong to various other nations, and if, moreover, by it is designated your political condition and the laws and customs by which you are governed, there is no reason to take exception to the name.

Ex his igitur, quae huc usque disseruimus, patet, dilecte Fili Noster, non posse Nobis opiniones illas probari, quarum summam Americanismi nomine nonnulli indicant. — Quo si quidem nomine peculiaria animi ornamenta, quae, sicut alia nationes alias, Americae populos decorant, significare velint; item si statutum vestrarum civitatum, si leges moresque quibus utimini, non est profecto cur ipsum reiiciendum censeamus.

But if this is to be so understood that the doctrines which have been adverted to above are not only indicated, but exalted, there can be no manner of doubt that our venerable brethren, the bishops of America, would be the first to repudiate and condemn it as being most injurious to themselves and to their country. For it would give rise to the suspicion that there are among you some who conceive and would have the Church in America to be different from what it is in the rest of the world.

At si illud usurpandum ideo est, ut doctrinae superius allatae, non indicentur modo, immo vero etiam cohonestentur ; quodnam est dubium, quin Venerabiles Fratres Nostri Episcopi Americae, ante ceteros, repudiaturi ac damnaturi sint utpote ipsis totique eorum genti quam maxime iniuriosum ? Suspicionem enim id iniicit esse apud vos, qui Ecclesiam in America aliam effingant et velint, quam quae in universis regionibus est.

But the true church is one, as by unity of doctrine, so by unity of government, and she is catholic also. Since God has placed the center and foundation of unity in the chair of Blessed Peter, she is rightly called the Roman Church, for “where Peter is, there is the church.” Wherefore, if anybody wishes to be considered a real Catholic, he ought to be able to say from his heart the selfsame words which Jerome addressed to Pope Damasus: “I, acknowledging no other leader than Christ, am bound in fellowship with Your Holiness; that is, with the chair of Peter. I know that the church was built upon him as its rock, and that whosoever gathereth not with you, scattereth.”

— Una, unitate doctrinae sicut unitate regiminis, eaque catholica est Ecclesia : cuius quoniam Deus in Cathedra Beati Petri centrum ac fundamentum esse statuit, iure Romana dicitur; ubi enim Petrus, ibi Ecclesia (S. Ambr. in Ps. II, 57). Quam ob rem quicumque catholico nomine censeri vult, is verba Hieronymi ad Damasum Pontificem usurpare ex veritate debet: « Ego nullum primum, nisi Christum, sequens, beatitudini tuae, idest Cathedrae Petri communione consocior : super illam petram aedificatam Ecclesiam scio ; quicumque tecum non colligit, sparsit ».

We having thought it fitting, beloved son, in view of your high office, that this letter should be addressed specially to you. It will also be our care to see that copies are sent to the bishops of the United States, testifying again that love by which we embrace your whole country, a country which in past times has done so much for the cause of religion, and which will by the Divine assistance continue to do still greater things. To you, and to all the faithful of America, we grant most lovingly, as a pledge of Divine assistance, our apostolic benediction.

Haec, dilecte Fili Noster, quae, singularibus litteris, officio muneris ad te damus, ceteris etiam foederatarum civitatum Episcopis communicanda curabimus; caritatem iterum testantes, qua gentem vestram universam complectimur; quae sicut elapsis temporibus multa pro religione gessit, maiora etiam in posterum, Deo feliciter opitulante, praestituram portendit. — Tibi autem et fidelibus Americae omnibus Apostolicam benedictionem, divinorum subsidiorum auspicem, amantissime impertimus.

Given at Rome, from St. Peter’s, the 22nd day of January, 1899, and the twenty-first of our pontificate.

Datum Romae apud S. Petrum die 22 mensis Ianuarii 1899, Pontificatus Nostri anno vicesimo primo.

Leo XIII

 

 

 

 

 

Duffy on Americanism


DUFFY on AMERICANISM


A substantial group of conservative Catholics, led by Archbishop Corrigan of New York and Bishop McQuaid of Rochester, campaigned for a complete withdrawal of Catholics from the state educational system in America. Others, led by Archbishop John Ireland of St Paul, wanted a compromise which would allow continuing Catholic participation in the public schools. Archbishop Ireland’s attitude reflected a more general openness to the distinctiveness of American social and religious culture, which was demonstrated by the participation of Cardinal Gibbons in the Chicago Parliament of Religions during the Exhibition there in 1892. For ten days Christian Churches and denominations took part with Buddhists, Hindus and Muslims in a public affirmation of ‘basic religious truths’. Gibbons closed the proceedings by leading the assembly in the Lord’s Prayer and giving the Apostolic Blessing — a sharing in public worship with Protestants and even non-Christians unheard of at the time, for which, remarkably, he had obtained permission directly from Leo XIII.

Such a display of ‘indifferentism’ would have been inconceivable in Europe, and many in America were disturbed by it. Leo himself condemned ‘inter-Church conferences’ in 1895. The continuing eagerness of ‘progressive’ Catholics to participate fully in American life and to integrate Catholic values as fully as possible into the ‘American way’ led many to fear a dilution of Catholic truth. Monsignor Satolli, the Apostolic Delegate in the USA, having initially supported Ireland and the progressives, came increasingly to feel that there was ‘nothing of the supernatural’ about the American church. In 1899 these tensions came to a head when a French translation appeared of a life of Father Hecker, founder of the Paulist order and a leading figure in the progressive wing of American Catholicism. The biography was prefaced by an enthusiastic essay by Father Felix Klein of the Institut Catholique in Paris, which ‘out-Heckered Hecker’ in recommending the adaptation of Catholic teaching to the modern world.

Critics fastened on this preface, and besieged Rome with demands for condemnation. The outcome in 1899 was Leo’s letter Testem Benevolentiae addressed to Cardinal Gibbons, condemning the ideas[:]

that the Church should adapt her discipline and even her doctrine to the age in order to win converts,

that spiritual direction was less important than the inner voice of the spirit,

that natural virtues like honesty or temperance were more important than the supernatural virtues of faith, hope and charity,

and that the active life of the virtues was more important than the contemplative and religious life.

Many Catholics, and many bishops, in America were grateful for this papal warning against the over-enthusiastic adoption of pluralist values, the ‘false liberalism’ which they believed threatened the integrity of the American church. Cardinal Gibbons, however, who had tried to fend off the condemnation, indignantly denied that any American Catholics held such views, and believed that the use of the word ‘Americanism’ to describe them was a slur on a great church. Certainly the condemnation had wider implications. There is no doubt that European tensions had a good deal to do with the condemnation of Klein’s preface to the Hecker biography, and the condemnation was a sign that the liberalising forces released by Leo’s own style of papacy were here being called to a halt, the limits of assimilation were being set. In America, the condemnation had a serious impact on American Catholic theological scholarship, inaugurating a phase of conservative anti-intellectualism which had a sterilising effect on American theology. In Europe, it was a straw in the wind which would turn to a gale in the pontificate of Pius X, and the Modernist crisis.

 

 


The Following is adapted from: The Oxford Dictionary of the Christian Church, ed. Cross, Livingstone; (OUP, 1983).


Americanism. A movement propagated esp. among American RCs in the last decade of the 19th cent. with a view to adapting as far as possible the external life of the Church to supposed modern cultural ideals; it also had repercussions in France. After the publication of the life of I. T. Hecker in 1891, Americanism was associated with his teaching. Stress was laid on the value of the ‘active’ virtues (e.g. humanitarianism, eugenic reform, democracy), and the ‘passive’ attitudes such as humility and subjection to authority were depreciated. It was also urged that the Church should relax as far as possible the rigour of her requirements on converts, emphasize what was held in common by RCs and other Christians, and minimize points of difference. In an Apostolic Letter, ‘Testem Benevolentiae’ (22 Jan. 1899), addressed to Cardinal J. Gibbons, Abp. of Baltimore, *Leo XIII condemned it in moderate but quite definite terms; and in consequence it quickly disappeared.


‘Testem Benevolentiae’ in Acta Leonis XIII, 7 (1906), pp. 223–33) A. Houtin, L’Américanisme (Namur, 1904); T. T. McAvoy, CSC, The Great Crisis in American Catholic History 1895–1900 (Chicago, 1957), incl. Eng. tr. of ‘Testem Benevolentiae’, pp. 379–91, and bibl. J. T. Ellis, The Life of James Cardinal Gibbons, 2 (Milwaukee, 1952), pp. 1–80. M. M. Reher, ‘Pope Leo XIII and “Americanism” ’, Theological Studies, 34 (1973), pp. 679–89 G. P. Fogarty, SJ, The Vatican and the Americanist Crisis: Denis F. O’Connell, American Agent in Rome, 1885–1903 (Miscellanea Historiae Pontificae, 36; Rome, 1974). T. T. McAvoy, CSC, in NCE 1 (1967), pp. 443 f.

 

Abp. Archbishop.

NCE New Catholic Encyclopedia (14 vols. + index, New York, etc., 1967, + 3 supplementary vols., 16–18; 1974–89).

 


xcxxcxxc  F ” “ This Webpage was created for a workshop held at Saint Andrew's Abbey, Valyermo, California in 2014....x....   “”.