|
by St. Athanasius GREEK:
Migne
Patrologia Graeca 26,835-976:
Vita Antonii G.J.M.
Bartelink, Sources Chrétiennes N°
400, (Paris: Cerf, 1994):pp. 124-377.
|
|
|
PROLOGUE |
PROOIMION |
|
YOU have entered upon a noble rivalry with the monks of Egypt by your determination either to equal or surpass them in your ascetical practice of virtue. For now there are monasteries among you, and the name of” monks” receives public recognition. Your determination is justly to be praised; and may God bring it to perfection through your prayers. |
¹Agaqh\n aÀmillan e)nesth/sasqe pro\j tou\j e)n Ai¹gu/pt% monaxou\j, hÃtoi pariswqh=nai, hÄ kaiì u(perba/llesqai tou/touj proelo/menoi tv= kat' a)reth\n u(mw½n a)skh/sei. Kaiì ga\r kaiì par' u(miÍn loipo\n monasth/ria, kaiì to\ tw½n monaxw½n oÃnoma politeu/etai. Tau/thn me\n ouÅn th\n pro/qesin dikai¿wj aÃn tij e)paine/seie, kaiì eu)xome/nwn u(mw½n, o( Qeo\j teleiw¯seien: |
|
Now since you asked me to give you an account of the blessed Antony’s way of life, and you wish to learn how he began to practice asceticism, what [kind of man] he was previous to this, how he closed his life, and whether the things told of him are true, that you also may bring yourselves to imitate him, I very readily accepted your request. |
e)peidh\ de\ a)pvth/sate kaiì par' e)mou= periì th=j politei¿aj tou= makari¿ou ¹Antwni¿ou, maqeiÍn qe/lontej oÀpwj te hÃrcato th=j a)skh/sewj, kaiì ti¿j hÅn pro\ tau/thj, kaiì o(poiÍon eÃsxe tou= bi¿ou to\ te/loj, kaiì ei¹ a)lhqh= ta\ periì au)tou= lego/mena/ e)stin, iàna kaiì pro\j to\n e)kei¿nou zh=lon e(autou\j a)ga/ghte: meta\ pollh=j proqumi¿aj e)deca/mhn to\ par' u(mw½n e)pi¿tagma. |
| For to me also the simple recollection of Antony is a source of great. And I know that you, when you have heard [this] will not only admire the man, but will desire to emulate his zeal: Indeed, FOR MONKS THE LIFE OF ANTONY IS A FITTING [sufficient] PATTERN OF THE ASCETICAL LIFE. | Ka)moiì ga\r me/ga ke/rdoj w©felei¿aj e)stiì kaiì to\ mo/non ¹Antwni¿ou mnhmoneu/ein. Oiåda de\, oÀti kaiì u(meiÍj a)kou/santej, meta\ tou= qauma/sai to\n aÃnqrwpon, qelh/sete kaiì zhlw½sai th\n e)kei¿nou pro/qesin: eÃsti ga\r monaxoiÍj i¸kano\j xarakth\r pro\j aÃskhsin o( ¹Antwni¿ou bi¿oj. |
|
Youth and Family |
|
1. Antony was of the Egyptian race: his parents were of good family and wealthy; and since they were Christians he was also brought up as a Christian. As a child he was raised by his parents, knowing nothing but them and his home. But as he grew, attaining boyhood and advancing in years, he could not abide learning letters, nor did he wish to associate with other boys; rather, his whole desire was (as it is written of Jacob) to live a simple life at home (Gen 25:27) |
1. ¹Antw¯nioj ge/noj me\n hÅn Ai¹gu/ptioj, eu)genw½n de\ gone/wn kaiì periousi¿an au)ta/rkh kekthme/nwn, kaiì Xristianw½n au)tw½n oÃntwn, Xristianikw½j a)nh/geto kaiì au)to/j. Kaiì paidi¿on me\n wÔn, e)tre/feto para\ toiÍj goneu=si, ple/on au)tw½n kaiì tou= oiãkou mhde\n eÀteron ginw¯skwn: e)peidh\ de\ kaiì au)ch/saj e)ge/neto paiÍj, kaiì proe/kopte tv= h(liki¿#, gra/mmata me\n maqeiÍn ou)k h)ne/sxeto, boulo/menoj e)kto\j eiånai kaiì th=j pro\j tou\j paiÍdaj sunhqei¿aj: th\n de\ e)piqumi¿an pa=san eiåxe, kata\ to\ gegramme/non periì tou= ¹IakwÜb, w¨j aÃplastoj oi¹keiÍn e)n tv= oi¹ki¿# au)tou=. |
|
FAIYUM
MUMMY PORTRAIT |
THE FAIYUM OASIS: ANTONY's HOME |
|
With his parents he used to attend church, and he neither showed a child’s lack of interest; nor when older did he despise such things. Rather, he was obedient to his father and mother and attentive to what was read, [carefully] keeping in his heart what was profitable in what he heard. And though as a child brought up in moderate affluence, he did not trouble his parents for varied or luxurious food, nor was this a source of pleasure to him. Instead, he was content simply with what he found [before him] and sought nothing further. |
Sunh/geto me/ntoi meta\ tw½n gone/wn e)n t%½ Kuriak%½: kaiì ouÃte w¨j paiÍj e)r)r(#qu/mei, ouÃte w¨j tv= h(liki¿# proko/ptwn katefro/nei: a)lla\ kaiì toiÍj goneu=sin u(peta/sseto, kaiì toiÍj a)nagnw¯smasi prose/xwn, th\n e)c au)tw½n w©fe/leian e)n e(aut%½ dieth/rei. OuÃte de\ pa/lin w¨j paiÍj e)n metri¿# periousi¿# tugxa/nwn h)nw¯xlei toiÍj goneu=si poiki¿lhj kaiì polutelou=j eÀneka trofh=j, ouÃte ta\j e)k tau/thj h(dona\j e)zh/tei: mo/noij de\ oiâj huÀrisken h)rkeiÍto, kaiì ple/on ou)de\n e)zh/tei. |
|
Call to Asceticism through aural LECTIO DIVINA |
|
2. After the death of his parents he was left alone with his only little sister: his age was about eighteen or twenty, and he was now responsible for the care of both his home and his sister. less than six months after the death of his parents he went to church, as he was accustomed to do. He gathered his thoughts and reflected as he walked: (1) how the Apostles left all and followed the Saviour (Mt. 4:20); and (2) how in the Acts they sold their possessions and brought and laid them at the Apostles’ feet for distribution to the needy (Acts 4:35); and (3) what a great hope was laid up for them in heaven. |
2.
Meta\
de\ to\n qa/naton tw½n gone/wn, au)to\j mo/noj katelei¿fqh meta\ mia=j
braxuta/thj a)delfh=j: kaiì hÅn e)tw½n e)ggu\j de/ka kaiì o)ktwÜ, hÄ
kaiì eiãkosi gegonwÜj, au)to/j te th=j oi¹ki¿aj kaiì th=j a)delfh=j
e)fro/ntizen. OuÃpw de\ mh=nej eÁc parh=lqon tou= qana/tou tw½n gone/wn
au)tou=, kaiì kata\ to\ ei¹wqo\j proerxo/menoj ei¹j to\
Kuriako\n, kaiì suna/gwn e(autou= th\n dia/noian, e)logi¿zeto
peripatw½n, pw½j oi¸ me\n a)po/stoloi pa/nta katalipo/ntej h)kolou/qhsan
t%½ Swth=ri: oi¸ de\ e)n taiÍj Pra/cesi pwlou=ntej ta\ e(autw½n eÃferon
kaiì e)ti¿qoun para\ tou\j po/daj tw½n a)posto/lwn, ei¹j dia/dosin tw½n
xrei¿an e)xo/ntwn, ti¿j te kaiì po/sh tou/toij e)lpiìj e)n ou)ranoiÍj
a)po/keitai. |
| Pondering these things he entered the church, and it happened that the Gospel was just being read; and he heard the Lord saying to the rich man, | Tau=ta dh\ e)nqumou/menoj, ei¹sh=lqen ei¹j th\n e)kklhsi¿an, kaiì sune/bh to/te to\ Eu)agge/lion a)naginw¯skesqai, kaiì hÃkouse tou= Kuri¿ou le/gontoj t%½ plousi¿%: |
|
IF YOU would be perfect, go and sell all you have and give it to the poor; and come follow me, and you shall have treasure in heaven. (Mt. 19:21) |
Ei¹ qe/leij te/leioj eiånai, uÀpage, pw¯lhson pa/nta ta\ u(pa/rxonta/ soi, kaiì do\j ptwxoiÍj, kaiì deu=ro a)kolou/qei moi, kaiì eÀceij qhsauro\n e)n ou)ranoiÍj. |
| Antony, as though God had put him in mind of the Saints, and the passage had been read on his account, immediately went out of the church, gave the possessions of his forefathers to the villagers (they were three hundred aurorae , fertile and very beautiful) so that that they would not be any kind of encumbrance to him or his sister. | ¸O de\ ¹Antw¯nioj, wÐsper qeo/qen e)sxhkwÜj th\n tw½n a(gi¿wn mnh/mhn, kaiì w¨j di' au)to\n genome/nou [26.844] tou= a)nagnw¯smatoj, e)celqwÜn eu)qu\j e)k tou= Kuriakou=, ta\j me\n kth/seij aÁj eiåxen e)k progo/nwn žaÃrourai de\ hÅsan triako/siai euÃforoi kaiì pa/nu kalai]ìtau/taj e)xari¿sato toiÍj a)po\ th=j kw¯mhj, iàna ei¹j mhd' o(tiou=n o)xlh/swsin au)t%½ te kaiì tv= a)delfv=. |
|
And all the rest of their movable holdings he sold, and having received a large amount of money for them, he gave it to the poor, reserving only a little for his sister. |
Ta\ de\ aÃlla oÀsa hÅn au)toiÍj kinhta\, pa/nta pwlh/saj, kaiì sunagagwÜn a)rgu/rion i¸kano\n, de/dwke toiÍj ptwxoiÍj, thrh/saj o)li¿ga dia\ th\n a)delfh/n. |
| 3. But entering the church once more, upon hearing the Lord say in the Gospel, ‘do not be anxious about tomorrow,’ (Mt. 6:34) he could not wait any longer; but he went out and gave those things,too, to the poor. He entrusted his sister to known and faithful virgins, placing her in a convent to be raised by the virgins. | 3. ¸Wj de\, pa/lin ei¹selqwÜn ei¹j to\ Kuriako\n, hÃkousen e)n t%½ Eu)aggeli¿% tou= Kuri¿ou le/gontoj, Mh\ merimnh/shte periì th=j auÃrion, ou)k a)nasxo/menoj eÃti me/nein, e)celqwÜn die/dwke ka)keiÍna toiÍj metri¿oij. Th\n de\ a)delfh\n paraqe/menoj gnwri¿moij kaiì pistaiÍj parqe/noij, dou/j te au)th\n ei¹j Parqenw½na a)natre/fesqai, |
|
Private Asceticism |
|
Then he devoted himself to the ascetic life near his home, taking heed to himself and training himself with patience. For there were not yet many monasteries in Egypt, and no monk knew anything of the distant desert; but all who wished to give heed to themselves practised asceticism in solitude near their own village. |
au)to\j pro\ th=j oi¹ki¿aj e)sxo/laze loipo\n tv= a)skh/sei, prose/xwn e(aut%½ kaiì karterikw½j e(auto\n aÃgwn. OuÃpw ga\r hÅn ouÀtwj e)n Ai¹gu/pt% sunexh= monasth/ria, ou)d' oÀlwj vÃdei monaxo\j th\n makra\n eÃrhmon, eÀkastoj de\ tw½n boulome/nwn e(aut%½ prose/xein ou) makra\n th=j i¹di¿aj kw¯mhj katamo/naj h)skeiÍto. |
|
Apprenticeship in Asceticism |
|
Now there was at that time in the next village an old man who had lived the life of a hermit from his youth onwards. Antony, after he had seen this man, imitated him in piety. And at first he began to abide in places outside the village. Then if he heard of a zealous person anywhere, like a wise bee, he went out to seek them, not returning to his own place until he had seen them. And he returned, having received from them, as it were, supplies for his journey in the path of virtue. |
åHn
toi¿nun e)n tv= plhsi¿on kw¯mv to/te ge/rwn, e)k neo/thtoj to\n monh/rh
bi¿on a)skh/saj: tou=ton i¹dwÜn ¹Antw¯nioj, e)zh/lwsen e)n kal%½:
kaiì prw½ton me\n hÃrcato kaiì au)to\j me/nein e)n toiÍj pro\ th=j kw¯mhj
to/poij. Ka)keiÍqen eiã pou tina\ spoudaiÍon hÃkouen, proerxo/menoj
e)zh/tei tou=ton w¨j h( sofh\ me/lissa: kaiì ou) pro/teron ei¹j to\n iãdion
to/pon a)ne/kampten, ei¹ mh\ tou=ton e(wra/kei, kaiì wÐsper e)fo/dio/n
ti th=j ei¹j a)reth\n o(dou= par' au)tou= labwÜn, e)panv/ei. |
|
So dwelling there at first, he confirmed his purpose not to return to his ancestral home, nor to the recollection of his relatives; but to keep all his desire and energy for perfecting his asceticism. But he worked with his hands, having heard, that he who is idle should not eat. (2Th 3:10) Part of his earnings he spent on bread and part he gave to the needy. And he was constant in prayer, knowing that a man ought to pray in secret (Mt 6:7) unceasingly (1Th 5:17) . |
¹EkeiÍ
toi¿nun ta\j a)rxa\j diatri¿bwn, th\n dia/noian e)sta/qmizen, oÀpwj
pro\j me\n ta\ tw½n gone/wn mh\ e)pistre/fhtai, mhde\ tw½n suggenw½n
mnhmoneu/v: oÀlon de\ to\n po/qon kaiì pa=san th\n spoudh\n eÃxv periì
to\n to/non th=j a)skh/sewj. Ei¹rga/zeto gou=n taiÍj xersiìn, a)kou/saj:
¸O de\ a)rgo\j mhde\ e)sqie/tw: kaiì to\ me\n [26.845] ei¹j to\n
aÃrton,
to\ de\ ei¹j tou\j deome/nouj a)nh/liske.
Proshu/xeto de\ sunexw½j, maqwÜn, oÀti deiÍ kat' i¹di¿an
proseu/xesqai a)dialei¿ptwj. . |
|
Aural LECTIO DIVINA: the source of Antony's wisdom |
| And he gave such heed to what was read that nothing in the [sacred] scriptures escaped him [lit: “fell to the ground”]: he retained everything; and afterwards his memory took the place of books. | Kaiì ga\r proseiÍxen ouÀtwj tv= a)nagnw¯sei, w¨j mhde\n tw½n gegramme/nwn a)p' au)tou= pi¿ptein xamaiì, pa/nta de\ kate/xein, kaiì loipo\n au)t%½ th\n mnh/mhn a)ntiì bibli¿wn gi¿nesqai |
|
The parish community: Souce of MODELS of HOLINESS |
|
4. And comporting himself in this way, Antony was loved by all. He subjected himself in sincerity to the pious men he visited, and learned thoroughly where each surpassed him in zeal and discipline. He observed: |
4. OuÀtw me\n ouÅn e(auto\n aÃgwn, h)gapa=to para\ pa/ntwn o( ¹Antw¯nioj: au)to\j de\ toiÍj spoudai¿oij, pro\j ouÁj a)ph/rxeto, gnhsi¿wj u(peta/sseto, kaiì kaq' e(auto\n e(ka/stou to\ pleone/kthma th=j spoudh=j kaiì th=j a)skh/sewj katema/nqane: |
|
(1) the graciousness of one; (2) the intense prayer of another; (3) he studied one person’s freedom from anger (4) and another’s love of humankind; (5) he gave heed to one as he kept vigil, (6) to another’s love of study; (7) one he admired for his endurance, (8) another for his fasting and sleeping on the ground; (9) he carefully watched the gentleness of one (10) and the patient endurance of another; (11) while in all he took note of their piety towards Christ (12) and their love for one another. (Rom 13:8) |
kaiì tou= me\n to\ xari¿en, tou= de\ to\ pro\j ta\j eu)xa\j su/ntonon e)qew¯rei: kaiì aÃllou me\n to\ a)o/rghton, aÃllou de\ to\ fila/nqrwpon kateno/ei: kaiì t%½ me\n a)grupnou=nti, t%½ de\ filologou=nti proseiÍxe: kaiì to\n me\n e)n karteri¿#, to\n de\ e)n nhstei¿aij kaiì xameuni¿aij e)qau/maze: kaiì tou= me\n th\n prao/thta, tou= de\ th\n makroqumi¿an parethreiÍto: pa/ntwn de\ o(mou= th\n ei¹j to\n Xristo\n eu)se/beian, kaiì th\n pro\j a)llh/louj a)ga/phn e)shmeiou=to: |
| Thus filled, he would return to his own place of asceticism and thereafter strive to unite in himself the qualities of each one, eager to show in himself the virtues of all. He was not at all competitive with others of his own age, except only in this: that he would not be second to them in higher things. And he did this in such a way that no one’s feelings were hurt, and instead, they rejoiced over him. So everyone of that village and the honor-loving men whose intimacy he enjoyed, when they saw the kind of man he was, used to call him “Friend of God”. And some welcomed him as a son, others as a brother. | kaiì ouÀtw peplhrwme/noj, u(pe/strefen ei¹j to\n iãdion tou= a)skhthri¿ou to/pon: loipo\n au)to\j ta\ par' e(ka/stou suna/gwn ei¹j e(auto\n, kaiì spouda/zwn e)n e(aut%½ ta\ pa/ntwn deiknu/nai: kaiì ga\r pro\j tou\j kaq' h(liki¿an iãsouj ou)k hÅn filo/neikoj, hÄ mo/non iàna mh\ deu/teroj e)kei¿nwn e)n toiÍj belti¿osi fai¿nhtai: kaiì tou=to eÃpratten wÐste mhde/na lupeiÍn, a)lla\ ka)kei¿nouj e)p' au)t%½ xai¿rein. Pa/ntej me\n ouÅn oi¸ a)po\ th=j kw¯mhj kaiì oi¸ filo/kaloi, pro\j ouÁj eiåxe th\n sunh/qeian, ouÀtwj au)to\n o(rw½ntej, e)ka/loun qeofilh=: kaiì oi¸ me\n w¨j ui¸o\n, oi¸ de\ w¨j a)delfo\n h)spa/zonto |
|
Struggles with the Demons |
|
5. But the devil, who hates and envies what is good, could not endure to see such a resolution in a youth, but endeavoured to carry out against him what he was accostomed effect against others. First of all he tried to lead him away from the asceticism, whispering to him the remembrance of his wealth, care for his sister, claims of kindred, love of money, love of glory, the different pleasures of the table and the other relaxations of life, and at last the difficulty of virtue and the labour of it. He suggested also the infirmity of the body and the length of the time. In a word he raised in his mind a great dust of debate, wishing to keep him from his set purpose. |
5. ¸O de\ miso/kaloj kaiì fqonero\j dia/boloj ou)k hÃnegken o(rw½n e)n newte/r% toiau/thn pro/qesin. ¹All' oiâa memele/thke poieiÍn, e)pixeireiÍ kaiì kata\ tou/tou pra/ttein: [26.848] kaiì to\ me\n prw½ton e)pei¿razen au)to\n a)po\ th=j a)skh/sewj katagageiÍn, u(poba/llwn mnh/mhn tw½n kthma/twn, th=j a)delfh=j th\n khdemoni¿an, tou= ge/nouj th\n oi¹keio/thta, filarguri¿an, filodoci¿an, trofh=j th\n poiki¿lhn h(donh\n, kaiì ta\j aÃllaj a)ne/seij tou= bi¿ou, kaiì te/loj to\ traxu\ th=j a)reth=j, kaiì w¨j polu\j au)th=j e)stin o( po/noj: tou= te sw¯matoj th\n a)sqe/neian u(peti¿qeto, kaiì tou= xro/nou to\ mh=koj. Kaiì oÀlwj polu\n hÃgeiren au)t%½ koniorto\n logismw½n e)n tv= dianoi¿#, qe/lwn au)to\n a)posxoini¿sai th=j o)rqh=j proaire/sewj |
| But when the enemy saw himself too weak for Antony’s determination, and that it was rather he who was conquered by the other’s firmness, overthrown by [Antony’s] great faith and falling through his constant prayers -, then he put his trust in the weapons which are ‘in the navel of his belly’(Job 11:16) and boasted them (for they are his first snare for the young). He advanced against the young man, disturbing him by night and harassing him by day, so that even the onlookers saw the struggle which was going on between them. | ¸Wj de\ eiåden e(auto\n o( e)xqro\j a)sqenou=nta pro\j th\n tou= ¹Antwni¿ou pro/qesin, kaiì ma=llon e(auto\n katapalaio/menon u(po\ th=j e)kei¿nou ster)r(o/thtoj, kaiì a)natrepo/menon tv= pollv= pi¿stei, kaiì pi¿ptonta taiÍj sunexe/sin ¹Antwni¿ou proseuxaiÍj: to/te dh\ toiÍj e)p' o)mfalou= gastro\j oÀploij e(autou= qar)r(w½n, kaiì kauxw¯menoj e)piì tou/toij tau=ta ga/r e)stin au)tou= ta\ prw½ta kata\ tw½n newte/rwn eÃnedra],prose/rxetai kata\ tou= newte/rou, nukto\j me\n au)to\n qorubw½n, meq' h(me/ran de\ ouÀtwj e)noxlw½n, w¨j kaiì tou\j o(rw½ntaj ai¹sqe/sqai th\n ginome/nhn a)mfote/rwn pa/lhn. |
|
The one would suggest foul thoughts and the other would counter them with prayers. The one would fire him with lust, while the other, with a sense of shame, would fortify his body with faith, prayers, and fasting. And one night the wretched devil even took on the shape of a woman and imitated all her acts simply to lead Antony astray. But he, his mind filled with Christ and the nobility that comes from, considered the spiritual state of the soul, and thus quenched the glowing coal of the other’s deceit. And now the enemy suggested the ease of pleasure. But [Antony] was quite reasonably angered and grieved; and he turned his thoughts to the threatened fire and the gnawing worm (cf. Mk 9:48) . And setting these in array against his adversary, passed through unscathed |
. ¸O me\n ga\r u(pe/balle logismou\j
r(uparou\j, o( de\ taiÍj eu)xaiÍj a)ne/trepe tou/touj: kaiì o( me\n
e)garga/lizen, o( de\, w¨j e)ruqri#=n dokw½n, tv= pi¿stei kaiì taiÍj
eu)xaiÍj kaiì nhstei¿aij e)tei¿xize to\ sw½ma: kaiì o( me\n dia/boloj
u(pe/menen o( aÃqlioj kaiì w¨j gunh\ sxhmati¿zesqai nukto\j, kaiì pa/nta
tro/pon mimeiÍsqai, mo/non iàna to\n ¹Antw¯nion a)path/sv: o( de\ to\n
Xristo\n e)nqumou/menoj, kaiì th\n di' au)to\n eu)ge/neian, kaiì to\
noero\n th=j yuxh=j logizo/menoj, a)pesbe/nnue to\n aÃnqraka th=j e)kei¿nou
pla/nhj. Pa/lin te o( me\n e)xqro\j u(pe/balle to\ leiÍon th=j h(donh=j:
o( de\, o)rgizome/n% kaiì lupoume/n% e)oikwÜj, th\n a)peilh\n tou= puro\j
kaiì tou= skw¯lhkoj to\n po/non e)nequmeiÍto: kaiì a)ntitiqeiìj tau=ta,
die/baine tou/twn a)blabh/j. |
|
All this was a source of shame to his enemy. For he who had regarded himself like God was now mocked by a young man; and he who arrogantly disdained flesh and blood was being put to flight by a man of flesh. For the Lord was working with Antony-the Lord who for our sake took flesh and gave the body victory over the devil, so that all who truly fight can say, Not I but the grace of God with me. (I Cor 15:10) [...] |
åHn de\ tau=ta pa/nta pro\j ai¹sxu/nhn gino/mena tou= [26.849] e)xqrou=. ¸O ga\r nomi¿saj oÀmoioj gene/sqai Qe%½ u(po\ neani¿skou nu=n e)pai¿zeto: kaiì o( sarko\j kaiì aiàmatoj katakauxw¯menoj u(po\ a)nqrw¯pou sa/rka forou=ntoj a)netre/peto. Sunh/rgei ga\r o( Ku/rioj au)t%½, o( sa/rka di' h(ma=j fore/saj, kaiì t%½ sw¯mati dou\j th\n kata\ tou= diabo/lou ni¿khn: wÐste tw½n oÃntwj a)gwnizome/nwn eÀkaston le/gein: < Ou)k e)gwÜ de\, a)ll' h( xa/rij tou= Qeou= h( su\n e)moi¿.> |
[In Chapter 6 Antony Conquers the Demon of Lust]
| 7. This was Antony’s first struggle against the devil, or rather this victory was the Saviour’s work in Antony, Who condemned sin in the flesh that the ordinance of the law might be fulfilled in us who walk not after the flesh but after the spirit. (Rom 8:3- 4) But neither did Antony, although the evil one had fallen, henceforth relax his care and despise him; nor did the enemy as though conquered cease to lay snares for him. For again he went around as a lion seeking some occasion against him (cf. I Pet 5:8). | 7. Tou=to prw½ton aÅqlon ¹Antwni¿ou ge/gone kata\ tou= diabo/lou: ma=llon de\ tou= Swth=roj kaiì tou=to ge/gonen e)n t%½ ¹Antwni¿% to\ kato/rqwma, tou= th\n a(marti¿an katakri¿nantoj e)n tv= sarkiì, iàna to\ dikai¿wma tou= no/mou plhrwqv= e)n h(miÍn, toiÍj mh\ kata\ sa/rka peripatou=sin, a)lla\ kata\ pneu=ma. ¹All' ouÃte ¹Antw¯nioj, w¨j u(popeso/ntoj tou= dai¿monoj, h)me/lei loipo\n kaiì katefro/nei e(autou=: ouÃte o( e)xqro\j, w¨j h(tthqeiìj, e)pau/eto tou= e)nedreu/ein. |
|
But Antony having learned from the Scriptures that the devices of the devil are many (Eph 6:11), zealously continued the asceticism, reckoning that though the devil had not been able to deceive his heart by bodily pleasure, he would endeavour to ensnare him by other means. For the demon loves sin. Thus more and more he repressed the body and kept it in subjection (I Cor 9:27), lest having once conquered he should then be dragged down. He therefore planned to accustom himself to a severer way of life. |
Perih/rxeto
ga\r pa/lin w¨j le/wn,
zhtw½n tina pro/fasin kat' au)tou=. ¸O de\ ¹Antw¯nioj, maqwÜn e)k tw½n
Grafw½n polla\j eiånai ta\j meqodei¿aj tou= e)xqrou=, sunto/nwj e)ke/xrhto
tv= a)skh/sei, logizo/menoj, oÀti, ei¹ kaiì mh\ iãsxuse th\n kardi¿an
e)n h(donv= sw¯matoj a)path=sai, peira/sei pa/ntwj di' e(te/raj e)nedreu=sai
meqo/dou: eÃsti ga\r filamarth/mwn o( dai¿mwn. Ma=llon ouÅn kaiì ma=llon
u(pepi¿aze to\ sw½ma kaiì e)doulagw¯gei, mh/pwj, e)n aÃlloij nikh/saj,
e)n aÃlloij u(posurv=. Bouleu/etai toi¿nun sklhrote/raij a)gwgaiÍj
e(auto\n e)qi¿zein. |
|
The specifics of Antony's asceticism |
| And many were amazed, but he used to bear the effort easily. For the eagerness of soul that abided within him for such a long time had stimulated within him in him a good habit[ual state] , so that even slight encouragement from others effected in him great devotion [to asceticism]. | Kaiì polloiì me\n e)qau/mazon, au)to\j de\ r(#=on to\n po/non eÃferen: h( ga\r proqumi¿a th=j yuxh=j, polu\n xro/non e)mmei¿nasa, eÀcin a)gaqh\n e)neirga/zeto e)n au)t%½:w Ðste kaiì mikra\n pro/fasin lamba/nonta par' e(te/rwn, pollh\n ei¹j tou=to th\n spoudh\n e)ndei¿knusqai: |
|
(1) His vigils were such that he often continued throughout the night without sleep; and this not once but often, to the amazement of others. (2) He ate once a day after sunset, and sometimes [only] once in two days, and often he partook [of food only] once in four days. (3) His food was bread and salt, his drink, water only. (4) There is no need to even mention meat and wine, since no such thing could be found among the other devotees. |
h)gru/pnei ga\r tosou=ton, w¨j polla/kij kaiì oÀlhn th\n nu/kta diateleiÍn au)to\n aÃu+pnon: kaiì tou=to de\ ou)x aÀpac, a)lla\ kaiì pleista/kij poiw½n e)qauma/zeto. ãHsqie/ te aÀpac th=j h(me/raj meta\ du/sin h(li¿ou: hÅn d' oÀte kaiì dia\ du/o, polla/kij de\ kaiì dia\ tessa/rwn metela/mbane. Kaiì [26.853] hÅn au)t%½ h( trofh\ aÃrtoj kaiì aÀlaj: kaiì to\ poto\n uÀdwr mo/non. Periì ga\r krew½n kaiì oiãnou peritto/n e)sti kaiì le/gein: oÀpou ge ou)de\ para\ toiÍj aÃlloij spoudai¿oij hu(ri¿sketo/ ti toiou=ton. |
| (5) A rush mat served him for sleeping, but for the most part he lay upon the bare ground. (6) He would not anoint himself with oil, saying that young men ought to take asceticism seriously, and not seek what enervates the body; instead they must accustom it to labour, reflecting on the Apostle’s words, when I am weak, then am I strong. (2Cor 12:10) For he said that the soul’s vigor flourishes when bodily delights are weakest. | Ei¹j de\ to\n uÀpnon h)rkeiÍto yiaqi¿%: to\ de\ pleiÍston kaiì e)piì gh=j mo/nhj kate/keito. ¹Alei¿fesqai de\ e)lai¿% parvteiÍto, le/gwn ma=llon pre/pein tou\j newte/rouj e)k proqumi¿aj eÃxein th\n aÃskhsin, kaiì mh\ zhteiÍn ta\ xaunou=nta to\ sw½ma: a)lla\ kaiì e)qi¿zein au)to\ toiÍj po/noij, logizome/nouj to\ tou= ¹Aposto/lou r(hto/n: àOtan a)sqenw½, to/te dunato/j ei¹mi. To/te ga\r eÃlegen i¹sxu/ein th=j yuxh=j to\n to/non, oÀtan ai¸ tou= sw¯matoj a)sqenw½sin h(donai¿. |
| And he held to this incredible principle: that progress in virtue, and withdrawal from the world for the sake of [virtue], ought not be measured by time, but by yearning and fixity of purpose. He gave no thought to the passage of time; but day by day, as if he were at the beginning of his asceticism, made even greater efforts to advance, often repeating to himself the saying of Paul, forgetting the things that are behind and straining forward to the things that are ahead. (Phil 3:14) | Kaiì hÅn au)t%½ para/docoj oÃntwj kaiì ouÂtoj o( logismo/j: ou) ga\r h)ci¿ou xro/n% metreiÍn th\n th=j a)reth=j o(do\n, ou)de\ th\n di' au)th\n a)naxw¯rhsin, a)lla\ po/q% kaiì tv= proaire/sei. Au)to\j gou=n ou)k e)mnhmo/neue tou= parelqo/ntoj xro/nou: a)lla\ kaq' h(me/ran, w¨j a)rxh\n eÃxwn th=j a)skh/sewj, mei¿zw to\n po/non eiåxen ei¹j prokoph\n, e)pile/gwn e(aut%½ to\ tou= Pau/lou r(hto\n sunexw½j: Tw½n oÃpisqen e)pilanqano/menoj, toiÍj de\ eÃmprosqen e)pekteino/menoj: |
|
He recalled, too, the voice of the prophet Elijah, the Lord lives in whose presence I stand to-day. (1Ki 18:15) For he observed that in saying ‘to-day’ the prophet did not count the time that had passed: but daily, as though always starting over, he eagerly strove to make himself fit to appear before God, being pure in heart and ever ready to submit to His counsel, and to Him alone. And he used to say to himself that in the great Elijah’s way of life the ascetic ought to see his own life, as in a mirror. |
mnhmoneu/wn te kaiì th=j fwnh=j tou= profh/tou ¹Hli¿ou le/gontoj: Zv= Ku/rioj, %Ò pare/sthn e)nw¯pion
au)tou= sh/meron. ParethreiÍto ga\r, oÀti, sh/meron le/gwn, ou)k e)me/trei
to\n parelqo/nta xro/non: a)ll' w¨j a)rxh\n a)eiì kataballo/menoj, kaq'
h(me/ran e)spou/dazen e(auto\n parista/nein toiou=ton, oiâon xrh\ fai¿nesqai
t%½ Qe%½, kaqaro\n tv= kardi¿#, kaiì eÀtoimon u(pakou/ein t%½ boulh/mati
au)tou=, kaiì mhdeniì aÃll%. ãElege de\ e)n e(aut%½, deiÍn to\n
a)skhth\n e)k th=j politei¿aj tou= mega/lou ¹Hli¿ou katamanqa/nein, w¨j
e)n e)so/ptr% to\n e(autou= bi¿on a)ei¿.
|
This Webpage was created for a workshop held at Saint Andrew's Abbey, Valyermo, California in 1990