SPEECH to PARTICIPANTS in the
COURSE [on the INTERNAL FORUM]
March 28, 2014
 

Pope Francis Goes to Confession
March 28, 2014


See also: Homily Preached at the Penance Liturgy     [MS-Word.doc]
Booklet for Penitential Liturgy  (pdf)


 

 

 

 

[Unofficial Translation]
Speech
of the Holy Father Francis to participants in the Course [on the Internal Forum] of the Apostolic Penitentiary

DISCORSO DEL SANTO PADRE FRANCESCO
AI PARTECIPANTI AL CORSO
PROMOSSO DALLA PENITENZIERIA APOSTOLICA

March 28, 2014

Aula delle Benedizioni
Venerdì, 28 marzo 2014

 

 

 

 

 SPEECH to the PARTICIPANTS in the COURSE [on THE INTERNAL FORUM] of THE APOSTOLIC PENITENTIARY

DISCORSO DEL SANTO PADRE FRANCESCO
AI PARTECIPANTI AL CORSO
PROMOSSO DALLA PENITENZIERIA APOSTOLICA

 

 

 

 

 Beloved Brethren,

Cari Fratelli,

I welcome you on the occasion of the annual course on the internal forum. I thank Cardinal Mauro Piacenza for the words with which he introduced our meeting

vi do il benvenuto in occasione dell’annuale Corso sul Foro interno. Ringrazio il Cardinale Mauro Piacenza per le parole con cui ha introdotto questo nostro incontro.

 

 

 

 

For a quarter of a century the Apostolic Penitentiary has offered the opportunity for this course especially to new priests and deacons, to contribute to the formation of good confessors, aware of the importance of this ministry. I thank you for this valuable service and encourage you to carry it forward with renewed commitment, building on experience gained and with skilful creativity, to increasingly enable the Church and confessors to carry out the ministry of mercy [compassion], which is so important!

Da un quarto di secolo la Penitenzieria Apostolica offre, soprattutto a neo-presbiteri e ai diaconi, l’opportunità di questo corso, per contribuire alla formazione di buoni confessori, consapevoli dell’importanza di questo ministero. Vi ringrazio per tale prezioso servizio e vi incoraggio a portarlo avanti con impegno rinnovato, facendo tesoro dell’esperienza acquisita e con sapiente creatività, per aiutare sempre meglio la Chiesa e i confessori a svolgere il ministero della misericordia, che è tanto importante!

 

 

 

 

In this regard, I wish to offer a few thoughts

A questo proposito, desidero offrirvi alcune riflessioni.

First of all, the principal agent of the ministry of reconciliation is the Holy Spirit. The forgiveness the sacrament confers is that new life sent by the Risen Lord through His Spirit: “Receive the Holy Spirit. For those whose sins you forgive are forgiven; those whose sins you retain , they are retained (Jn 20:22-23 ). Therefore, you are called to always be “men of the Holy Spirit, witnesses and heralds, happy and strong, in the resurrection of the Lord. This testimony can be read on the face, heard in the voice of the priest who administers with faith and “anointing” the Sacrament of Reconciliation.

Anzitutto, il protagonista del ministero della Riconciliazione è lo Spirito Santo. Il perdono che il Sacramento conferisce è la vita nuova trasmessa dal Signore Risorto per mezzo del suo Spirito: «Ricevete lo Spirito Santo. A coloro a cui perdonerete i peccati saranno perdonati; a coloro a cui non perdonerete, non saranno perdonati» (Gv 20,22-23). Pertanto, voi siete chiamati ad essere sempre “uomini dello Spirito Santo”, testimoni e annunciatori, lieti e forti, della risurrezione del Signore. Questa testimonianza si legge sul volto, si sente nella voce del sacerdote che amministra con fede e con “unzione” il Sacramento della Riconciliazione.

He welcomes penitents

not with the attitude of a judge

nor even that of just a friend,

Egli accoglie i penitenti

non con l’atteggiamento di un giudice

 e nemmeno con quello di un semplice amico,

but with the love of God:

with the love of a father who sees his son return and goes to meet him;

the shepherd who found the lost sheep.

 ma con la carità di Dio,

 con l’amore di un padre che vede tornare il figlio e gli va incontro, del pastore che ha ritrovato la pecora smarrita.

The priest’s heart is a heart that knows how to be moved, not by mere sentimentality or emotion, but by the “bowels of mercies of the Lord ! Il cuore del sacerdote è un cuore che sa commuoversi, non per sentimentalismo o per mera emotività, ma per le “viscere di misericordia” del Signore!

While it is true that the tradition points out the dual role of physician and judge for confessors,

never forget that
as a physician you are called to heal
and as judge to absolve
,

Se è vero che la tradizione ci indica il duplice ruolo di medico e giudice per i confessori,

 non dimentichiamo mai che
come medico è chiamato a guarire
e come giudice ad assolvere.

 

 

 

 

A second aspect : if Reconciliation transmits the new life of the Risen Lord and renews baptismal grace, then your task is to give [of yourselves] generously to the brethren. Give this grace. A priest who does not treat this part of his ministry, both in the amount of time spent in both the spiritual quality, is like a shepherd who does not take care of the sheep that were lost: he is is like a father who forgets the lost son and fails to wait. But mercy is the heart of the Gospel! Do not forget this: mercy is the heart of the Gospel! It is the good news that God loves us, who always loves the sinner, and with this love draws us to himself and invites us to conversion. Secondo aspetto: se la Riconciliazione trasmette la vita nuova del Risorto e rinnova la grazia battesimale, allora il vostro compito è donarla generosamente ai fratelli. Donare questa grazia. Un sacerdote che non cura questa parte del suo ministero, sia nella quantità di tempo dedicato sia nella qualità spirituale, è come un pastore che non si prende cura delle pecore che si sono smarrite; è come un padre che si dimentica del figlio perduto e tralascia di attenderlo. Ma la misericordia è il cuore del Vangelo! Non dimenticate questo: la misericordia è il cuore del Vangelo! È la buona notizia che Dio ci ama, che ama sempre l’uomo peccatore, e con questo amore lo attira a sé e lo invita alla conversione.
Do not forget that the faithful often find it hard to receive the sacrament, both for practical reasons and because of the natural difficulty of confessing their own sins to another human being. Non dimentichiamo che i fedeli fanno spesso fatica ad accostarsi al Sacramento, sia per ragioni pratiche, sia per la naturale difficoltà di confessare ad un altro uomo i propri peccati.
For this reason it is necessary to work hard on ourselves, on our humanity, so that we never become an obstacle but always favor the approach of mercy and forgiveness. Per questa ragione occorre lavorare molto su noi stessi, sulla nostra umanità, per non essere mai di ostacolo ma sempre favorire l’avvicinarsi alla misericordia e al perdono.

For it often happens that a person comes and says: “I have not been to confession for many years: I have had this problem.  I stopped going to Confession because I went to a priest and he said this to me [...] ” And you can see the imprudence, the lack of pastoral love, in what the person relates. And they have been alienated by a bad experience during confession. If there is this attitude of the Father who comes bearing the goodness of God, such a thing will never happen

Ma, tante volte capita che una persona viene e dice: “Non mi confesso da tanti anni, ho avuto questo problema, ho lasciato la Confessione perché ho trovato un sacerdote e mi ha detto questo”, e si vede l’imprudenza, la mancanza di amore pastorale, in quello che racconta la persona. E si allontanano, per una cattiva esperienza nella Confessione. Se c’è questo atteggiamento di padre, che viene dalla bontà di Dio, questa cosa non succederà mai.

We must guard against two extremes: severity and laxity. Neither is good, because [neither one] really provides care for the person of the penitent. Mercy, however, truly listens with the heart of God and desires to accompany the soul on the path of reconciliation. Confession is not a court of condemnation, but an experience of forgiveness and mercy.

E bisogna guardarsi dai due estremi opposti: il rigorismo e il lassismo. Nessuno dei due fa bene, perché in realtà non si fanno carico della persona del penitente. Invece la misericordia ascolta veramente con il cuore di Dio e vuole accompagnare l’anima nel cammino della riconciliazione. La Confessione non è un tribunale di condanna, ma esperienza di perdono e di misericordia!

 

 

 

 

Finally, we all know the difficulties often encountered Confession. There are many reasons, both historical and spiritual. However, we know that the Lord wanted to make this immense gift to the Church, baptized by offering the consolation of the Father’s forgiveness. And this is the consolation of the Father’s forgiveness. For this reason it is very important that in every diocese and parish communities, particular care is taken for the celebration of the sacrament of forgiveness and salvation. It good for the faithful in each parish to know when they can find priests available: for when there is fidelity the fruits are visible. This is particularly true for the churches entrusted to religious communities, which can ensure a constant presence of confessors.

Infine, tutti conosciamo le difficoltà che spesso la Confessione incontra. Sono tante le ragioni, sia storiche sia spirituali. Tuttavia, noi sappiamo che il Signore ha voluto fare questo immenso dono alla Chiesa, offrendo ai battezzati la sicurezza del perdono del Padre. E’ questo: è la sicurezza del perdono del Padre. Per questo è molto importante che, in tutte le diocesi e nelle comunità parrocchiali, si curi particolarmente la celebrazione di questo Sacramento di perdono e di salvezza. E’ bene che in ogni parrocchia i fedeli sappiano quando possono trovare i sacerdoti disponibili: quando c’è la fedeltà, i frutti si vedono. Questo vale in modo particolare per le chiese affidate alle Comunità religiose, che possono assicurare una presenza costante di confessori.

To the Virgin Mother of Mercy, we entrust the ministry of priests, and every Christian community, that they may ever more discover the value of the sacrament of Penance. To our Mother, I commend all of you and I cordially bless you

Alla Vergine, Madre di Misericordia, affidiamo il ministero dei sacerdoti, e ogni comunità cristiana, perché comprenda sempre più il valore del sacramento della Penitenza. Alla nostra Madre affido tutti voi e di cuore vi benedico.

 

 

 

 

 

 


xcxxcxxc  F ” “ This Webpage was created for a workshop held at Saint Andrew's Abbey, Valyermo, California in 1990....x....   “”.